CARMINA MACARONICA SELECTA

"Quid contentandum nisi contentamus amigos? / Hoc mihi servitium facias, tu deinde comanda, / nam, giandussa mihi veniat in culmine nasi, / ni pro te posthac Paradisos mille refudem", Baldus, V, 9, 295-298

sábado, 20 de junio de 2020

EL EMBLEMA MACARRÓNICO "OTIOSITAS VITANDA": Traducción (III)



Cuando todo el pueblo la espalda vuelve a la noche
Y el rostro al día que alegremente se muestra,
Cuando toman el traje, y a lavar sus manos y caras
Comienzan todos y cuellos tiesos a colocarse,
Cuando despiertos los niños y refregando sus ojos                   35
Suelen entre llantos pedirle el pan a su madre,
Cuando se recibe de buena gana refresco
Y aire delicado, y plácida corre marea,
Cuando madrugan y vienen a alquilarse peones,
Que esperan en mitad de la plaza nuevos señores,                  40
Y cuando ocultos nidos las nocturnas lechuzas
Buscan a fin de dormir mientras mal resplandor les perdura,
Y cuando las calandrias cantan del árbol partiendo
En busca de granos para ellas y sus crías dispuestos
Por Dios en los campos del sustento adecuado repletos,          45
Y cuando al volar colirrotas tirrian1 las golondrinas
Alrededor del hogar para hacer sus nidos de arcilla,
Cuando gorriones a chillar mañaneros comienzan,
Para volar enseguida a tomar su común alimento,
Y cuando la Aurora, dejando su azafranada estancia,             50
Rompe a reír porque todo de luz bañado parezca,
Y cuando sus grandes flores vuelven a oriente jayanes2,




____________________
1 Cf. glosario s.u. ‘tirriare’.
2 Cf. glosario s.u. ‘jayan’.

No hay comentarios:

Publicar un comentario