La
epístola macarrónica del Dr. Sánchez se conserva en un único
manuscrito que ocupa los ff. 123v.-126r. de un cartapacio misceláneo
de mediados del siglo XVI localizado, a su vez, en la Biblioteca
Real, sign. II / 1577 olim 2-B-10.
El volumen fue descrito en 1914 por Ramón Menéndez Pidal, junto
con otros misceláneos de la Biblioteca Real1.
Le asigna el número II, llamándolo “cartapacio de Pedro de Lemos,
vecino de Toro”, según se advierte en el incipit, y hace de
él la siguiente descripción: “292 hojas. Papel de varias clases y
muy diversas letras. El tomo está compaginado en 1906 con fragmentos
de la antigua colección de cuatro volúmenes, éstos fueron
deshechos, por hallarse antes sus pliegos cosidos en gran
desorden.-205 x 154 milímetros; corte muy desigual -PASTA. SIGNATURA
2-B-10, Poesías Varias, tomo I”. Menéndez Pidal lo sitúa
a mediados del siglo XVI: “pertenece al tiempo de Carlos V, si bien
ya llama “rey nuestro” a Felipe II (fol. 100 v.), refiriendo sus
amores con doña Isabel Osorio”, y afirma que fue formado por
personas afectas a la Universidad de Salamanca, y que se conservó en
la biblioteca de los Colegios Mayores de dicha Universidad, hasta que
de allí pasó a la Biblioteca Real en 1806-1807.
José Antonio Ahijado Martínez piensa, por el contrario, que el
cartapacio perteneció a la extensa biblioteca formada por Don Diego
Sarmiento de Acuña, primer conde de Gondomar (1526-1626) a partir de
1598 en su casa de Valladolid, la llamada “Casa del Sol”2.
Esta biblioteca, la más grande reunida en la Castilla de la época,
fue tomada en posesión por Carlos IV en 1806, y “no cabe duda que
el grueso de su contenido ahora se encuentra en la Biblioteca de
Palacio, donde fue a parar también la mayor parte de la
correspondencia de Gondomar”3.
Ahijado Martínez basa su asertación en una información contenida
en el Inventario de la biblioteca de la Casa del Sol caligrafiado por
Enrique Teller, segundo bibliotecario del conde de Gondomar, en 1623,
y que se basaba, a su vez, en el inventario realizado por el anterior
bibliotecario, Étienne o Esteban Eussem, en 16194.
Dicho inventario se conserva en la Biblioteca Nacional, y fue
reproducido por Manuel Serrano y Sanz en 1903. Bajo el epígrafe de
“libros de poesía, comedias, y historias fabulosas”, el
inventario de 1623 recogía la siguiente referencia: “Libro de
Poesías; llámase Arca de Noë. 4.º”5.
Ahijado Martínez piensa que este volumen es el cartapacio de Lemos
que contiene nuestro poema, y para ello remite al incipit del
volumen descrito por Menéndez Pidal, que nos indica quién es su
propietario, y cúal es el carácter de la obra (la cursiva es
nuestra):
“Este libro es de Pedro de
Lemos vezino de la ciudad de Toro en el qual ay recopiladas todo
genero de obras en diuersos stilos porque en el hallaran cartas en
prosa y versos y Sonetos y sparsas y comparationes y lamentationes y
Glosas y villancicos y Sermones y dialogos y chistes y muchos quentos
graciosos y en fin tantas cosas que sunt plura negotia quam vocabula
porque este cartapacio es el arca
de Noe donde se
hallaron todo genero de cosas y ansi ay en el de o[mni] genere
piscium y porque la gente y gustos son muy d[ife]rentes ay de todo
genero para contentar a hijos de t[an]tas madres porque dize Horatio
en el arte poetica: “Om[mi]sit puctum qui miscuit vtile dulci” y
ansí aunque non est licitum m[is]cere sacra profanis por no despedir
a ninguno de la tienda con dezir no lo ay butirum & mel ponam vt
sciant reprobare malum (lectores) et eligere bonum y porque vean que
por complacer a mí y a otros tomo este trabaxo de recoger estas
cosas ninguno por amigo y pariente que sea me lo pida porque sera
verba in aerem effundere y cobrara verguença en cara y manzilla en
coraçon porque se ira el pero por no hazer yo regla sin fallencia o
exception protesto so pena de graues juramentos que si no fuere a
Antonio de Cisneros que sobre campo de parentesco tenemos asentada la
maior amistad que pudo auer en ningun Romano y ansí el con las
damas, pues mi coraçon es suio mejor lo seran mis cosas y si alguno
pretendiere hurtarlo por no lo poder sacar de mí desde agora le
auiso que si me faltare seis dias que lo descomulgare hasta carta de
anatema y repicar
campanas y no se lo
perdonare en
los dias que
biuiere
y si qui
siere sa
car algo del yo doy mi fe
de
aiudarle con todo mi poder
y tername
aherrojado y en u
na muy
obscura
mazmo
rra a su serui
cio echado testi
gos diego alderete y juan
de anduxar y pedro
de Lemos”.
Si se tiene en cuenta que el bibliotecario Eussem, autor del primer
inventario de 1619, leía los manuscritos que carecían de título
para ponérselo y referir de qué trataban6,
es totalmente verosímil establecer, de acuerdo con Ahijado Martínez,
que la metáfora que identifica el cartapacio de Lemos con el arca de
Noé le sirvió como título en el Inventario Eussem-Teller de 1623.
El poema de Diego Sánchez ocupa, como se ha dicho, los folios 123v.
a 126r. Presenta el siguiente título: “MAGNIFICO DOCTORI / Vtriusq
iuris Franco. de Var / gas. D. Didac’ Sanci’. de Al /
caudete .S. Macharroni / cam .D.”. Su incipit reza “Quam legis ex
nostra Marchena littera uenit”, y al final: “Explicit
Macharronica / Scripsit me Ioannes Vazquez” (entre ambas líneas y
de otra mano se lee: “compañero de Augustin de guedeja en
salamanca .1551.”).
El texto, en el aspecto gráfico, mantiene el uso
de ‘v’ en posición inicial absoluta, y de ‘u’ en posición
interior de palabra. El diptongo ‘ae’ es representado
sistemáticamente con ‘e’ caudada, y la doble ‘s’ mediante el
signo ‘β’.
Hay algunos ejemplos de ‘oe’ por ‘ae’ (cf. vv. 23, 67, 71,
106).
1
cf. R. MENÉNDEZ PIDAL, "Cartapacios literarios salmantinos",
BRAE, I [1914], pp. 43-44, 166-167, 170; estudio y macarronea
citados posteriormente por A. BLECUA, "Libros de
caballerías...", p. 149 n. 5, y más imprecisamente por F.
MÁRQUEZ, "Teófilo Folengo...", p. 274 n. 20: "R.
Menéndez Pidal da otras noticias sobre una correspondencia
macarrónica entre escolares salmantinos de hacia mediados del XVI".
2
Tuve el honor de conocer al Sr. Ahijado Martínez en su lugar de
trabajo, la Biblioteca Real, a donde me desplacé en busca del
manuscrito. Comentando yo al acaso la localización salmantina
ofrecida por Menéndez Pidal, el Sr. Ahijado compartió conmigo su
hipótesis, inédita, y me proporcionó una copia del artículo
escrito en colaboración con Ian Michel sobre la biblioteca del
conde de Gondomar (cf. IAN MICHEL-JOSÉ ANTONIO AHIJADO MARTÍNEZ,
"La Casa del Sol: La biblioteca del conde de Gondomar en
1619-23 y su dispersión en 1806", en Mª. L. LÓPEZ-VIDRIERO-P.
M. CÁTEDRA (edd.), El libro antiguo español III. El Libro en
Palacio y otros estudios bibliográficos, Ediciones Universidad
de Salamanca. Patrimonio Nacional. Sociedad española de historia
del libro, 1996, pp. 185-200), y del de Serrano y Sanz sobre la
misma biblioteca (cf. M. SERRANO Y SANZ, "Libros manuscritos o
de mano (de la biblioteca del conde de Gondomar)", RABM,
3ª ép., año VII, t. VIII [1903], pp.. 65, 296-297). Le reitero
desde aquí mi agradecimiento, aunque él declinó modestamente el
ser citado.
3
Cf. I. MICHEL-J. A. AHIJADO, o.c., p. 197.
4
Cf. ib., p. 191.
5
Cf. M. SERRANO Y SANZ, o.c., p. 297.
6
Cf. I. MICHEL-J. A. AHIJADO, o.c., p. 198.
Imagen: Biblioteca del Palacio Real de Madrid
No hay comentarios:
Publicar un comentario