El
cinco de enero de 1521 aparece una nueva versión ampliada de las
macarroneas folenguianas en Toscolano1
sul Garda, con un amplio frontispicio revelador de la riqueza y del
experimentalismo del volumen impreso por el mismo Paganini2
frente a la sobriedad clasicista de la primera redacción:
OPVS MERLINI COCAII | Poetę
Mantuani Macaronicorum, tot(um) | in pristinam formam per me Ma |
gistrum Acquarium Lodolam | optime redactu(m), in his infra | notatis
titulis diuisum. || ZANITONELLA, Quę
de amore To | nelli erga Zaninam tractat. Quę
constat | ex tredecim Sonolegiis, septem Ecclo | gis, e(t) una
Strambottolegia. || PHANTASIAE Macaronicon, diuisum | in
vigintiquinq(ue) Macaronicis, tra | ctans de gestis magnanimi, e(t) |
prudentissimi Baldi. || MOSCHAEAE Facetus liber in tribus par | tibus
diuisus, e(t) tractans de cru | ento certamine Musca | ru(m) e(t)
Formicar(um). || LIBELLVS Epistolarum, e(t) Epigram | matum, ad
varias personas directarum. || HEXASTICON Ioan | nis Baricocolę.
| Merdiloqui putrido Scardaffi stercore nuper | Omnibus in bandis
imboazata fui. | Me tamen Acquarii lodolę
sguratio lauit, | Sum quoq(ue) sauono facta galanta suo. | Ergo me
populi comprantes soluite bursas, | Si quis auaritia non emit, ille
miser3.
En el hexástico de Baricocola,
colega del maestro Acuario, el propio libro afirma haber sido lavado
con el jabón de Acuario tras quedar mancillado con las pútridas
heces de un Scardaffo "mierdilocuente", que reaparece en el
sucesivo Epistolium
colericum magistri Acquarii ad Scardaffum zaratanum Merlini poëmatis
corruptorem, donde
este charlatán (zaratanus)
es objeto de las violentas diatribas de Acuario por haberle robado el
poema de Merlín Cocayo y haberlo publicado con corruptelas,
falsificaciones e interpolaciones: "se trata claramente -como
indica Zaggia- de una ingeniosa invención para presentar la nueva
publicación no como una segunda redacción respecto a la precedente,
sino como la única edición completa y autorizada de la obra de
Merlín"4.
Figuran a continuación las Laudes
Merlini en una
versión algo más extensa y con nuevo título (Laudes
Merlini eiusdem magistri Acquarii Lodolae ad illustrem dominum
Passarinum scarduarum comitem de vita et moribus Merlini Cocaii et de
inventione huius voluminis),
aumentadas con un texto autoexegético (Merlini
Cocaii apologetica in sui excusationem)
y otro sobre prosodia (Normula
macaronica de sillabis).
Despúes
de esta introducción en prosa macarrónica, la obra poética
propiamente dicha se abre con la Zanitonella,
curioso desarrollo de las dos églogas P; sigue el Baldus,
que hace más del doble del de la red. P (más de 12000 hexámetros
en 25 libros); y, a continuación, dos novedades: la Moschaea
y un Libellus
epistolarum et epigrammatum.
En la mayor parte de los ejemplares, después del colofón, aparece
un fascículo añadido que conoce dos versiones diferentes: la
primera, añadida tras una primera emisión de ejemplares, consta de
un intercambio epistolar entre Folengo y Paganino, un largo
errata-corrige,
una Tabula vel
repertorium Facetiarum,
y el soneto vulgar Se
di piacer, trastullo, gioia e spasso,
atribuido también comúnmente a Folengo; la segunda, posterior en el
tiempo, se compone de un largo diálogo latino (Dialogus
Philomusi), un
errata-corrige
reducido, la misma Tabula
Facetiarum, una
inédita segunda carta de Folengo a su editor, y el mismo soneto que
cerraba la primera versión del fascículo añadido5.
Ilustración: grabado de la red. T.
1
De este lugar toma el nombre la redacción. La denominación
'Toscolanense' fue propuesta por Bernardi Perini (cf. G. BERNARDI
PERINI, ''Adversaria macaronica'' (in margine al Folengo
ricciardiano)', Lettere italiane, XXXI, 1979, p. 353) frente
a la tradicional de 'Toscolana', y así aparece en la ed. Zaggia.
2
Cf. M. ZAGGIA, "Breve percorso...", pp. 89-90: "El
mismo editor Alessandro Paganino, culturalmente avisado pero también
sagazmente abierto a las experimentaciones, consintió en imprimir
una nueva edición muy diferente, es decir, mucho más transgresiva
(desde la prolijidad charlatanesca del frontispicio), y, entre otras
cosas, rica en atrayentes ilustraciones xilográficas: en suma, un
libro que, arrogándose, no obstante, una alta dignidad editorial y
literaria, guiñaba el ojo con gesto tanto más provocativo a la
parte más desprejuiciada y más curiosa de los lectores. Es el caso
de recordar, por otra parte, que hay indicios filológicos seguros
que demuestran la participación directa de Folengo en los
procedimientos de impresión, o sea, su colaboración personal con
los editores e impresores".
3
Reproducimos el frontispicio de la ed. princeps tal como es
descrito en ed. Zaggia p. 560.
4
Cf. ed. Zaggia p. 49.
5
Sobre la historia y características de este fascículo cf. ANGELA
NUOVO, "L'edizione toscolanense del Folengo", Atti
Convegno 1991, pp. 387-402. Tras colacionar los 54 ejemplares
conocidos de la edición príncipe, la autora descubre que 14
carecen del fascículo, mientras que 33 presentan la primera versión
del fascículo (2M), debida a una intervención del autor posterior
a la fecha del 5 de enero impresa en el precedente colofón; la
segunda versión del fascículo (2MD), "macro-variante en curso
de impresión del fascículo 2M", aparece en 7 ejemplares, de
los que cuatro presentan en este fascículo (2MDb) una disposición
gráfica diferente que lo fecha al menos en 1525, como añadido, en
ausencia del autor, a un remanente de ejemplares no vendidos y sin
el fascículo 2M. En opinión de Nuovo las dos emisiones del
fascículo, con sus textos de autodefensa, no son cancellantes
una de otra, sino que representan sucesivos y diferentes niveles de
respuesta y reacción a las críticas que la obra iba suscitando
entre sus primeros lectores. Hace eso pensar en la existencia de
"una comunidad de lectores tan compacta y contigua al autor que
causaba en él una progresiva y creciente necesidad de justificación
y aclaración en lo tocante a la edición de su obra". Se
cuenta con una completa edición comentada del Dialogus Philomusi
(cf. NORA CALZOLAIO, "Il Dialogus Philomusi: edizione,
attribuzione, commento", QF 3 (2000-2001), pp. 57-106),
que fue compuesto, presumiblemente por Folengo según Calozoalio,
para dejar claro que la red. T fue publicada sin consentimiento del
autor, y basándose en una versión no autorizada, al tiempo que
para evitar ataques dentro de su congregación.
No hay comentarios:
Publicar un comentario