Macharronea, sust.: “macarronea”.
Nom.sing.: māchărrŏnēa otios. 5
Macharronicus, adj.: “macarrónico”.
Nom.pl.masc.: măchărrōnĭcĭ otios. 2 ac.sing.n.: măchărrōnĭcum otios. 8
Madriguera, sust.: “madriguera”.
Ac.pl.: mădrĭguēras otios. 438
Madrugare, v.: “madrugar”.
p.pte.nom.pl.masc.: mădrūgantes otios. 39
maëstrus, sust.: “maestro”.
Abl.sing.: măĕstro otios. 75 măestrŏ otios. 452
Mançana, sust.: “manzana”.
Ac.pl.: mançānas otios. 198
Mantus, sust.: “manto”.
Abl.sing.: manto otios. 351, 371
Macarronismo semántico (cf. lat. mantum ‘mantelete’). El segundo ejemplo integra un macarronismo de calco mantus soplilli ‘manto de soplillo’ (cf. glosario s.u. ‘soplillo’).
Marea, sust.: “el viento blando benigno y suave que sopla de la mar, de cuyo nombre se formó esta voz (Aut. s.u. ‘marea’)”.
Abl.sing.: mărēa otios. 38
Matutinus, adj.: “matutino”.
Ac.pl.n.: mătŭtīna otios. 221
Voz aparentemente latina (cf. lat. mātūtīnus).
Maüllare, v.: “maullar”.
Pte.ind.: măūllat otios. 226 inf.pte.act. măŭllāre otios. 230 gerund.abl.sing. măŭllandŏ otios. 231 māŭllămus otios. 252
Maüllus, sust.: “maúllo”.
Ac.pl.: măūllos otios. 232 măūllis otios. 459
Mengala, sust: “mengala (muselina)”.
Ac.pl.: mengālăs otios. 157
Voz no registrada en esta acepción. Mengala es variante de bengala ‘insignia de mando a modo de bastón’, ‘luz de Bengala’, ‘muselina’, del nombre de esta parte de la India, de la cual se trajeron estos objetos. 1ª doc. 1ª ac., Lope; 2ª ac. Acad. ya 1884; 3ª ac., 1586. En catalán 1ª doc. bengala [Sanelo: s. XVIII] o mengala ‘bastón’ (cf. Corom. s.u. ‘bengala’). El contexto inclina en otios. a entender mengala no como el ‘bastón’ catalán, sino en el sentido de ‘muselina’, que se vende junto a tocas y carrujados.
Metere, v.: “meter”.
Pto.perf.ind.: mētīuit otios. 164
Integrante de un macarronismo de calco, metere in pelaza ‘meter en pelaza (pendencia)’(cf. glosario s.u. ‘pelaza’).
Mirare, v.: “mirar”.
Pto.impf.ind.: mīrāuant otios. 132 gerund.abl.sing. mĭrando otios. 134
Mocus, sust.: “moco”.
Abl.sing.: mōco otios. 238
Mochila, sust.: “se llama tambien la taléga de lienzo, en que los soldados llevan la provision de su comida, ù el refresco de un transito à otro: y tambien suelen llevar alguna ropa (Aut. s.u. ‘mochila’)”.
Abl.sing.: mŏchīla otios. 408
Integrante de un macarronismo de calco, facere mochilam ‘hacer mochila’ (“Phrase que usan los cazadóres y caminantes: y significa prevenirse de alguna comida ò merienda para el camino [Aut. s.u. ‘mochila. hacer mochila’]”).
Molere, v.: “moler”.
p.perf.nom.sing.masc.: mōlītus otios. 179
Voz aparentemente latina (cf. lat. mŏlĭtus ‘molido’).
Molestare, v.: “molestar”.
Pte.subj.: mŏlestent otios. 460
Moleste, adv.: “molestamente”.
mŏlĕste otios. 484
Montera, sust.: “montera”.
Abl.sing.: montēră otios. 184
Mostrare, v.: “mostrar”.
Pte.ind.: muestrant otios. 123
Tratamiento prosódico largo del diptongo vulgar ‘ue’.
Motilare, v.: “motilar (rapar)”.
p.perf.abl.sing.masc.: mŏtĭlādo otios. 321
Señala Corom. s.u. ‘mutilar’ que “en Aragón motilar significa ‘cortar el pelo’ [1836, Peralta] ac. que es de arraigo muy antiguo y tuvo extensión mayor; Covarr. y Aut. [cf. s.u. ‘motilado’: cortado el pelo, rapado] la registran sin calificarla de provincial”. El registro de otios. es ejemplo de tal extensión.
Muchachus, sust.: “muchacho”.
Abl.pl.: mŭchāchis otios. 131
Muda, sust.: “muda”.
Abl.pl.: mūdis otios. 353
Mugrientus, adj.: “mugriento”.
Abl.sing.masc.: mŭgriento otios. 296
Tratamiento prosódico largo del diptongo vulgar ‘ie’.
Murcielaguus, sust.: “murciélago”.
Nom.pl.: murcielăgui otios. 341
Palabra de escansión problemática. Postulamos un diptongo vulgar ‘ie’ breve, facilitando así la caída de la cesura pentemímeres en la última sílaba, con hiato ante alis; fenómeno éste registrado en Virgilio (cf. F. CRUSIUS, Iniciación en la métrica latina, Bosch, Barcelona 1981, p. 26).
Musica, sust.: “musica”.
Nom.sing.: mŭsĭca otios. 456
Voz aparentemente latina (cf. lat. mūsĭca).
Nariz, sust.: “nariz”.
Nom.pl.: nārīzes otios. 291
Noche, sust.: “noche”.
Abl.sing.: nōche otios. 172
Integra un macarronismo de calco, velare de noche ‘velar de noche’.
Occasion, sust.: “ocasión (daño)”.
Ac.sing.: occāsionem otios. 265
Macarronismo semántico (cf. lat. occāsĭo, ōnis ‘momento favorable’). En esta acepción (cf. Corom. s.u. ‘caer’) integra un macarronismo de calco, dare occasionem ‘perjudicar’.
Olorosus, adj.: “oloroso”.
Abl.pl.: ŏlŏrōsis otios. 340
Oluidare, v.: “olvidar”.
Pte.ind.: oluīdant otios. 240
Osadia, sust.: “osadía”.
Ac.sing.: ŏsădīam otios. 124
Integra un macarronismo de calco, dat osadiam ‘da osadía’ (cf. La pícara Justina (1605) vol. II p. 655: “Dábala osadía el diablo, que es el maeso destas obras)”.
Paludinaris, e: “del pantano”.
Dat.pl.fem.: pălŭdīnărĭbus otios. 399
Neoformación latina correcta.
Parecere, v.: “aparecer”.
Pte.subj.: părezcant otios. 51 pte.ind.: părēcit otios. 280
Pasmare, v.: “pasmar”.
p.perf.nom.pl.: pasmātĭ otios. 134
passare, v.: “pasar”.
p.pte.abl.sing.: păssante otios. 289 inf.pte.act.: păssāre otios. 376 pte.subj.: passet otios. 367
passus, sust.: “paso”.
Abl.sing.: passŏ otios. 326
Forma parte de un macarronismo de calco, plus quam de passo ‘más que de paso’ (cf. La pícara Justina (1605), vol. II p. 697: “que le hicieron huir más que de pa(so)”).
Patente, sust.: “usado como substantivo, se llama el título ù despacho que se dá de orden del Rey, para el goce de algún empléo, y que conste dél, especialmente en la milicia (Aut. s.u. ‘patente’)”.
Ac.sing.: pātentem otios. 122
Patituertus, adj.: “el que tiene las piernas o pies torcidos (Aut. s.u. ‘patituerto’)”.
Nom.sing.: pătĭtuertus otios. 293
Tratamiento prosódico de sílaba larga del diptongo vulgar ‘ue’. Corom. s.u. ‘pata’ señala que la primera doc. de patituertus es la de Aut. (med. s. XVII). Estamos, pues, ante un registro anterior.
Patium, sust.: “patio”.
Nom.pl.: pātĭa otios. 78
Patus, sust.: “pato”.
Ac.pl.: pātos otios. 150 pătus otios. 236
Pauellon, sust.: “pabellón (dosel)”.
Abl.pl.: păuĕllōnĭbus otios. 86 abl.sing.: pāuĕllŏne otios. 416
La grafía común era con v según Aut., aunque los académicos la desecharon por razones etimológicas (cf. Corom. s.u. ‘pabellón’).
Pedaçus, sust.: “pedazo”.
Ac.pl.: pĕdāços otios. 294
Pelaza, sust.: “pendencia, riña ò disputa (Aut. s.u. ‘pelaza’)”.
Abl.sing.: pĕlāza otios. 164
Integrante de un macarronismo de calco (cf. glosario s.u. ‘metere’).
Pensare, v.: “pensare”.
Pte.ind.: piensas otios. 171 pensāuămus otios. 208
Tratamiento prosódico largo del diptongo vulgar ‘ie’.
Peon, sust.: “peón”.
Nom.pl.: pĕōnes otios. 39, 345
Pepinus, sust.: “pepino”.
Ac.pl.: pĕpīnos otios. 199
Pequeñus, adj.: “pequeño”.
Dat.pl.fem.: pĕquēñis otios. 473
Perrus, sust.: “perro”.
Nom.sing.: pĕrrus otios. 317
Peuetus, sust.: “composición aromática, confeccionada de polvos odoríferos, que encendida, echa de si un humo mas fragante, y se forma regularmente en figura de una varilla (Aut. s.u. ‘pebete’)”.
Abl.pl.: pĕuētis otios. 340
La 1ª doc. de pebete es de 1575. En la época se halla más bien pevete. Covarr. y Oudin admiten las dos grafías, pero la grafía tradicional pevete es todavía constante en Góngora (cf. Corom. s.u. ‘pebete’).
Pezpita, sust.: “pezpita (pájaro)”.
Nom.sing.: pezpīta otios. 365
Piare, v.: “piar (v. onomatopéyico que reproduce la voz del pollo)”.
Pte.ind.: pīat otios. 235
Macarronismo semántico (cf. lat. pĭare ‘honrar, expiar’).
Picus, sust.: “pico”.
Abl.sing.: pīco otios. 344
Macarronismo semántico (cf. lat. pīcus ‘picoverde (pájaro)’, ‘grifo (ave)’).
Piernicortus, adj.: “piernicorto”.
Nom.pl.: piernīcorti otios. 343
Escansión breve del diptongo ‘ie’. Este adj. compuesto no se encuentra registrado en los léxicos.
Piojus, sust.: “piojo”.
Ac.pl.: pĭōjos otios. 299
Placeta, sust.: “placeta”.
Nom.sing.: plācēta otios. 131
Plateadus, adj.: “plateado”.
Abl.pl.: plătĕādis otios. 70, 81
Pobre, adj.: “pobre”.
Nom.pl.: pobres otios. 143
Pobretus, adj.: “pobrete (dim. de pobre)”.
Nom.pl.: pŏbrēti otios. 156
Apunte de declinación heteróclita. Está atestiguada, empero, la forma ‘pobreto’ (cf. La pícara Justina, pp. 155-156: “¿soy yo como él, que para refinar y ennegrecer la barba overa se peina con escarpidor de plomo, y no ve el pobreto que está como el puerro, con porretas verdes y raíces blancas”).
Pollus, sust.: “pollo”.
Ac.pl.: pollos otios. 150, 372
Ponere, v.refl.: “ponerse (volverse)”.
Pte.ind.: se pōnunt otios. 486
Macarronismo semántico (cf. lat. pōnĕre ‘poner, establecer’).
Posare, v.: “posar (hospedarse)”.
Pte.ind.: posat otios. 279
Informa Corom. s.u. ‘posar’ de que se trata de voz de uso frecuente en todas las épocas, sobre todo en esta acepción.
Potrus, sust.: “potro (caballo hasta los cuatro años y medio de edad [145] || aparato de tortura [257])”.
Ac.pl.: potros otios. 145 gen.sing. potri otios. 257
Preguntare, v.: “preguntar”.
Pte.ind.: prēguntat otios. 322 pte.subj.: prēguntet otios. 475
Primerus, adj.: “primero”.
Dat.sing.n.: prĭmēro otios. 454
Procedere, v.: “proceder (actuar)”.
Pte.subj.: prŏcēdat otios. 308
Macarronismo semántico (cf. lat. prōcēdĕre ‘avanzar, transcurrir, resultar, tener éxito’).
Pulidus, adj.: “pulido”.
Abl.sing.: pŭlīdo otios. 75
No hay comentarios:
Publicar un comentario