CARMINA MACARONICA SELECTA

"Quid contentandum nisi contentamus amigos? / Hoc mihi servitium facias, tu deinde comanda, / nam, giandussa mihi veniat in culmine nasi, / ni pro te posthac Paradisos mille refudem", Baldus, V, 9, 295-298

viernes, 13 de julio de 2018

GLOSARIO DE LAS MACARRONEAS DE DIEGO SÁNCHEZ Y JUAN MÉNDEZ: ch-m



Chancilleria, sust.: “Audiencia, Tribunal superiór donde (a mas de todos los pleitos y causas que en él tienen principio) ván en apelacion las sentencias criminales y ciuiles de todos los jueces de las Provincias, que están dentro de su territorio: como Corregidóres, Alcaldes mayores y demás Justicias ordinarias. Tambien conóce de pléitos de Hidalguía, propriedades de Mayorazgos y otros. De sus executorias no hai apelacion, y solo se admite el recurso por agrávio ò injusticia notoria, y la suplicacion al Rey, en grado de mil y quinientas. Divide el Rio Tajo las jurisdicciones de las dos Chancillerías que hai en España: todo lo que está de la parte que tira hacia Mancha pertenece à la de Granada, y todo lo que mira a las Castillas toca à la de Valladolid” (Aut. s.u.).
Nom.pl.: chancĭllĕrīae epist. 116
Sobre la cantidad larga de ‘i’ prediptongal véase aquí.
Chinche, sust.: “chinche”.
Ac.pl.: chinches epist. 66
Choça, sust.: “choza”.
Ac.pl.: chōças epist. 102

Dexare, v.: “dejar”.
p.pte.nom.sing.: dēxans epist. 102
desatare, v.: "desatar".
pte.subj.: dĕsātes Mend. 6
despensa, sust.: “despensa”.
Ac.pl.: despensas epist. 32
desquitare, v.: "Restaurar la pérdida, recobrar y reintegrarse en lo perdido, lo que ordinariamente se dice del juego" (Aut. s.u. 'desquitar').
inf.pte.act.: desquītare Mend. 19
Dinerus, sust.: “dinero”.
Abl.pl.: dīnēris epist. 77 abl.sing.: dĭnēro epist. 88
En epist. 88 aparece un macarronismo de calco o de locución: per poco dinero, que reproduce un sintagma tomado directamente del vulgar, sin declinar, ya que el empleo de la preposición per por el por español exigiría ac. sing., inadmisible métricamente. La suspensión del carácter flexivo facilita la relajación de las reglas prosódicas (cf. glosario s.u. ‘cabus de vela’).
Doctoramentum, sust.: “doctoramiento, doctorado”.
Gen.sing.: doctŏrămenti epist. 94
Macarronización del vulgar ‘doctoramiento’ (cf. glosario Bald-Spur s.u. ‘corregimentum’) o palabra neolatina. En Aut. viene definido como “el acto de doctorarse”. En el Du Cange sólo viene recogida la voz ‘doctorizatio’con este valor.

duda, sust.: "duda".
Ac.sing.: dūdam Mend. 5
Enormis, adj.: “enorme”.
Ac.pl.: ēnormes epist. 11
Escudilla, sust.: “escudilla”.
Nom.sing.: escūdilla epist. 48
Examinare, v.: “examinar”.
Gen.sing.: exămĭnāti epist. 28
Voz aparentemente latina (cf. lat. exāmĭnāti).
Expeluzare, v.: “erizar los cabellos algún pavor o miedo repentino” (Aut. s.u. ‘espeluzar’).
p.p.nom.sing.: expĕlŭzātus epist. 25

Finus, adj.: “fino”.
Abl.sing.fem.: fīna epist. 64
Flacus, adj.: “flaco”.
Ac.sing.fem.: flăcam epist. 88
Frius, adj.: “frío”.
Abl.sing.n.: frīŏ epist. 34
Cf. glosario s.u. ‘chancilleria’.

Ganatus, sust.: “ganado”.
Gen.sing.: gănāti epist. 58
Golpeare, v.: “golpear”.
Pte.ind.: golpēāt epist. 43
Una escansión puramente latina nos daría una palabra dactílica. El respeto del acento tónico vulgar supone una primera “infracción” (cf. glosario s.u. ‘chancilleria”), que puede arrastrar consigo, entendiéndolo como licencia aplicada a macarronismo, el alargamiento de la sílaba desinencial –ăt. El mantenerla como breve crea un troqueo en cuarto pie, hecho no desconocido por otra parte para Folengo véase aquí.
Gordus, adj.: “gordo”.
Ac.pl.masc.: gŏrdos epist. 67
Ruptura de la ley de la posición por necesidades métricas.
Grassa, sust.: “grasa”.
Ac.sing.: grassam epist. 56
Grossura, sust.: “la grassa y mantéca de los animáles” (Aut. s.u. ‘grossura’).
Ac.sing.: grossūram epist. 49

Haca, sust.: “caballo pequeño, que de su naturaleza y casta no tiene la estatura de los demás caballos” (Aut. s.u. ‘haca’).
Nom.sing.: hăca epist. 19
Haca es la forma antigua de jaca (cf. Corom. s.u. ‘jaca’).
hallare, v.: "hallar".
pto.perf.ind.: hăllāuit Mend. 15
Haron, adj.: “tardo, floxo, perezoso, y lo mismo que haragán” (Aut. s.u. ‘haron, na’).
Abl.sing.: hărōne epist. 74
Primitivamente se aplicaba al caballo o bestia que se niega a andar y pronto se hizo sinónimo de haragán. Esencialmente es en castellano palabra de la Edad Media y Siglo XVI, anticuada después del Siglo de Oro (cf. Corom. s.u. ‘haragán’).
Herrerus, sust.: “herrero”.
Nom.sing.: herrērus epist. 98
Hidalgus, sust.: “la persona noble que viene de casa y solár conocido, y como tal está exento de los pechos y derechos que pagan los villanos" (Aut. s.u. ‘hidalgo’).
Nom.sing.: hĭdalgus epist. 95, 109
Horca, sust.: “horca”.
Ac.pl.: horcas epist. 16 nom..sing.: horca epist. 91
Horologius, sust.: “reloj”.
Nom.sing.: hŏrŏlōgĭus epist. 42
Posible primer macarronismo morfológico documentado (cf. lat. horologium, i ‘reloj’). No se puede afirmar con toda seguridad su carácter voluntario, aunque quizás haya sido motivado por el deseo de evitar hiato ante horam.

Jabon, sust.: “esteatita blanca (mineral de color blanco y verdoso suave, y tan blando que se raya con la uña) que los sastres emplean para señalar el sitio por donde han de cortar o coser” (RAE, Diccionario de la Lengua Española, s.u. ‘jabón (de sastre)’ y ‘esteatita’).
Abl.sing.: jăbōne epist. 69
juegus, sust.: "juego".
nom.sing.: juegus Mend. 17
jugare, v.: "jugar".
pto.perf.ind.: jūgāuit Mend. 20

Legus, sust.: “El seglar que no goza fuero Eclesiástico” (Aut. s.u. ‘lego’).
Nom.pl.: lĕgi epist. 34
Lodus, sust.: “lodo”.
Ac.pl.: lōdos epist. 35
Lota, sust.: “producto del esquileo -acción de esquilar el ganado-”.
Abl..sing.: lōta epist. 69
Rarísimo vocablo recogido por Corom. s.u. ‘locha’ p. 687 n. 7 vol. III. Lota deriva del galo lotta (s. X). Corom. piensa que se empleó seguramente como galicismo. Alonso Fernández de Palencia, Universal Vocabulario en latín y en romance, 469 d., Sevilla 1490, lo da como equivalente de squilla, entendido como sinónimo de locha “pez de agua dulce, del orden de los malacopterigios abdominales”. No da sentido ciertamente en el contexto de epist. 69 cuando se habla de una sábana hecha de estopa y lota, admitir tal acepción.
En Corom. vol. VI índices p. 932 la voz ‘squilla’ remite al ya referido locha, a chirla, “especie de molusco” que se confundió a menudo con ‘squilla’ especie de crustáceo, y a esquila I, “cencerro o campana pequeños” (del gót. *skilla). Pero existe un esquila II con el sentido de “esquileo” (deriv. de esquilar, del gót. *skaíran). Aut. s.u. ‘esquila’ recoge las acepciones de los citados locha, esquila I y esquila II: “se toma también por lo mismo que esquileo”. Tal vez sea necesario ante el ejemplo de epist. 69 ampliar la semia de lota a algo así como “producto del esquileo”, entendiéndose aquí como metonimia por ‘lana’.

Macharroneus, adj.: “macarrónico”.
Abl.sing.masc.: māchārrŏnĕo epist. 2
Machus, sust.: “por antonomasia se entiende el hijo de caballo y burra, ù de yegua y asno” (Aut. s.u. ‘macho’).
Abl.sing.: mācho epist. 74
Manteca, sust.: “manteca”.
Nom.sing.: mantēca epist. 58
Mantel, sust.: “mantel”.
Ac.pl.: mantēles epist. 54
Mentira, sust.: “mentira”.
Ac.pl.: mentīras epist. 119
Meson, sust.: “mesón”.
Ac.pl.: mĕsōnes epist. 11
Modorra, sust.: “accidente que consiste en una gran pesadez de sueño violento. Especie de lethargo, aunque no tan peligroso” (Aut. s.u. ‘modorra’).
Nom.pl.: mŏdorrae epist. 111
Mochachus, sust.: “muchacho”.
Ac.pl.: mŏchāchos epist. 99
Es forma antigua de muchacho, y deriva probablemente de mocho en el sentido de ‘esquilado, rapado’, por la vieja costumbre de que los niños y jovencitos llevaran el pelo corto. La forma en u aparece primeramente en C. de la Casas (1570) (cf. Corom. s.u. ‘muchacho’).
morcilla, sust.: "morcilla".
gen.pl.: morcillārum Mend. 10


No hay comentarios:

Publicar un comentario