CARMINA MACARONICA SELECTA

"Quid contentandum nisi contentamus amigos? / Hoc mihi servitium facias, tu deinde comanda, / nam, giandussa mihi veniat in culmine nasi, / ni pro te posthac Paradisos mille refudem", Baldus, V, 9, 295-298

sábado, 7 de diciembre de 2019

TRADICIÓN TEXTUAL DE LAS MACARRONEAS DE LEPANTO




F, Gherardi y G. Coli, "Historia de la batalla de Lepanto"




Las macarroneas lepantinas se conservan en el ms. E-65=9-7-3 de la Biblioteca de la Real Academia de la Historia. En nota a la primera hoja puede leerse lo siguiente: “Este manuscrito es copia del que está en el Est. 26 gr. 8.ª señalado D 206. Debió hacerse por causa del mal estado en que se encuentra. La tinta ha carcomido el papel y destruído en parte.”1 Este ms. D 206 es el autógrafo de Fr. Tomás Pinelo, y el mal estado que impide su consulta es corroborado por J. F. Alcina2.

El poema de Martínez ocupa los ff. 187v-190v. De seguido aparece scrib. que ocupa los ff. 189v.-190v. como explicit se lee “Finis Carminum in laudem / nativitatis Principis, et D. D. Joan. / Austriaci victoriae”.

López de Toro transcribe mach. en las pp. 197-199 de su obra sobre los poetas de Lepanto. Respeta generalmente las peculiaridades gráficas de E-65 (cf. aparato crítico vv. 5, 28, 56, 81), aunque introduce correcciones inadvertidas –o errores de transcripción- al texto del ms., admisibles en ciertos casos (cf. ap. crit. vv. 53, 58, 61), pero no en otros (cf. ap. crit. vv. 14, 18, 36, 46, 48, 60, 65, 66, 67, 69, 80, 90). Siguiendo la disposición del ms., López transcribe a continuación scrib. (pp. 199-201). Realiza alguna corrección gráfica (cf. ap. crit. v. 3), y textual –nuevamente inadvertida- (cf. ap. crit. v. 46) y comete alguna omisión (cf. ap. crit. v. 12). Este es el único de los dos poemas al que dedica un comentario crítico: “los dos últimos versos de esta segunda composición –que es la mitad casi más breve que la primera- deben estar adulterados por el copista. El primat no es palabra latina ni siquiera adulterada, y el gens debe estar en acusativo (gentem) por exigencias del sentido y para completar el verso, al cual en este caso le falta una sílaba para ser correcto en la medida”3.

El carácter que tiene el ms. E-65 de apógrafo de un original muy deteriorado ha facilitado la aparición de problemas textuales –aparte de los propios de toda copia- que hacen necesaria la labor de emendatio. De este modo, hemos juzgado conveniente hacerlo tanto en mach. (cf. ap. crit. vv. 16, 25, 29, 33, 58, 63, 64, 75, 89, 91), como en scrib. (cf. ap. crit. vv. 49, 50).

En cuanto a las peculiaridades gráficas, debe notarse la ausencia de abreviaturas en el ms., así como el uso sistemático de ‘v’ con valor consonántico, y de ‘u’ con valor vocálico.

En nuestra edición hemos realizados sangrías al texto inexistentes en el ms., y hemos marcado con comillas las partes de estilo directo.




_____________________
1 cf. J. LÓPEZ DE TORO, o.c., p. 176
2 cf. J. F. ALCINA, o.c., p. 112
3 cf. J. LÓPEZ DE TORO, o.c., p. 196

No hay comentarios:

Publicar un comentario