CARMINA MACARONICA SELECTA

"Quid contentandum nisi contentamus amigos? / Hoc mihi servitium facias, tu deinde comanda, / nam, giandussa mihi veniat in culmine nasi, / ni pro te posthac Paradisos mille refudem", Baldus, V, 9, 295-298

sábado, 21 de octubre de 2023

GLOSARIO GENERAL DE LA POESÍA MACARRÓNICA EN ESPAÑA: CH

 CH



chacota, sust.: “chacota (bulla y alegría, mezclada con chanzas y carcajadas)”.

Nom.sing.: chăcōta carm. 7

chalecus, sust.: "chaleco".

Nom.sing.: chālēcus Pep. 80

chambergus, sust.: "chambergo".

Ac.pl.: chambergos PM1254

Con este nombre se conocía cierto regimiento creado en Madrid, durante la minoría de edad de Carlos II para su guardia, así como a sus miembros y ciertas prendas del uniforme de este cuerpo. Proviene el nombre del del mariscal Schamberg, que introdujo la moda en el uniforme (cf. Acad. s.u. 'chambergo').

chancilleria, sust.: “Audiencia, Tribunal superiór donde (a mas de todos los pleitos y causas que en él tienen principio) ván en apelacion las sentencias criminales y ciuiles de todos los jueces de las Provincias, que están dentro de su territorio: como Corregidóres, Alcaldes mayores y demás Justicias ordinarias. Tambien conóce de pléitos de Hidalguía, propriedades de Mayorazgos y otros. De sus executorias no hai apelacion, y solo se admite el recurso por agrávio ò injusticia notoria, y la suplicacion al Rey, en grado de mil y quinientas. Divide el Rio Tajo las jurisdicciones de las dos Chancillerías que hai en España: todo lo que está de la parte que tira hacia Mancha pertenece à la de Granada, y todo lo que mira a las Castillas toca à la de Valladolid” (Aut. s.u.).

Nom.pl.: chancĭllĕrīae epist. 116

Sobre la cantidad larga de ‘i’ prediptongal cf. Introd. IV. 1. 3. 12.

chanserus, adj.: "chancero (que emplea los dichos graciosos y festivos llamados chanzas)".

Nom.fem.sing.: chansēra PM12

chançoneta, sust.: “chanzoneta”.

ac.pl.: chançōnētas pach. 71

chapuzare, v.: “chapuzar”.

Pto.perf.ind.: chāpūzāvēre mach. 76 imp.pte.: chăpŭzāte Pep. 19

charlare, v.: "charlar".

Pte.ind.: charlat Pep. 54

charlatanalis, adj.: "charlatanal (propio de charlatán)".

Nom.sing.fem.: charlātānālis metr. 118

Neoformación latino-macarrónica.

chata, sust.: “chata”.

Nom.pl.fem.: chātae otios. 291

chica, sust.: "chica".

Ac.pl.: chĭcas Pep. 72

chichonus, sust.: “chichón”.

Abl.pl.: chĭchōnis otios. 290

chiflare, v.: "Lo mismo que silvar, ù dar chiflidos con la boca ò con la chifla, de cuyo nombre se toma este verbo. Vale tambien mofar, hacer burla y escarnio. Por alusión se dice y toma mui comunmente por beber, y con particularidad vino, con presteza y en cantidad (cf. Aut. s.u. 'chiflar')".

Pte.ind.: chĭflat Merl. 29 p.pte.nom.sing. chīflans chifl. 1 pte.subj. chīfles chifl. 9

Chiflar es variante originaria en -f- (SĪFĬLARE), que pudo conservarse excepcionalmente por su mayor fuerza expresiva; derivados suyos son chifla, chifle, y chiflo (cf. Corom. s.u. 'silbar'). El autor de Merl. juega en el texto con los dos primeros sentidos del verbo, mientras que el de chifl. emplea el último reseñado, que es ignorado por Corominas.

chiflote, sust.: "chiflote".

Ac.sing.: chiflōte chifl. 6, 19 gen.sing. chiflōtis chifl. 1, 2, 3, 9 abl.sing. chiflōte chifl. 7, 17

Voz no registrada en los léxicos, probable aumentativo de chiflo (lo mismo que chifla, instrumento para silbar), o más verosímilmente de chifle, no registrado en Aut. cf. Corom. s.u. 'chifle': "'cuerno, especialmente el empleado para contener municiones o líquidos', vocablo propio de las hablas leonesas, hispanoamericanas y portuguesas, cuyo significado básico parece haber sido 'tubo' y antes 'silbato', derivado de chiflar por SILBAR. 1ª doc.: fines del s. XVIII, Félix de Azara (con referencia al R. de la Plata)".

chillare, v.: “chillar”.

part.pte.abl.sing.n.: chīllanti pach. 71 inf.pte.act.: chillāre otios. 48

chimenea, sust.: “chimenea”.

Nom.sing.: chĭmĕnēa carm. 9

china, sust.: “quina”.

ac.sing.: chīnam pach. 523

chinche, sust.: “chinche”.

ac.pl.: chinches epist. 66 pach. 135

chiquillus, sust.: "chiquillo".

Dat.pl.: chĭquillis Pep. 3

chiquitus, adj.: "chiquito".

Abl.sing.n.: chīquīto PM1321

chirimia, sust.: “chirimía (instrumento músico de viento parecido al clarinete)”.

nom.sing.: chĭrĭmīa pach. 67 nom.pl.: chĭrīmīae PM1264

chirlare, v.: “Parlar atropellada y ruidosamente (cf. Aut. s.u. 'chirlar')”.

pte.ind.: chirlat pach. 29, 571

chirumantus, adj.: “quirumanto (quiromántico, persona que practica la quiromancia)”.

Nom.sing.fem.: chĭrŭmanta otios. 319

Voz no atestiguada. En el mismo autor se registra una vacilación entre la forma culta chiromancia (bis) y chirumancia (cf. glosa a otios. 319).

chismare, v.: "Decir, ò hacer algo que sea chisme, de cuya voz se forma. Dicese mas comunmente chismear (cf. Aut. s.u. 'chismar')".

Pte.ind.: chismat Merl. 47

chispa, sust.: “chispa”.

Abl.pl.: chispis otios. 186 ac.pl.: chispas metr. 27

chistare, v.: “chistar”.

inf.pte.act.: chistāre pach. 451

chivus, sust.: "chivo".

Abl.sing.: chĭvo Pep. 101

chola, sust.: "chola ("La parte de la cabéza, que empieza encima de la frente hasta la parte superior, que contiene los sessos, y cria pelo [cf. Aut. s.u. 'cholla']")".

Nom.sing.: chōla Pep. 81 ac.pl. chōlas Pep. 68

Corom. la señala como variante de uso popular en España y Cuba de cholla 'cabeza, cráneo' (cf. Corom. s.u. 'cholla').

choça, sust.: “choza”.

Ac.pl.: chōças epist. 102

chupa, sust.: “Vestidúra ajustada al cuerpo, larga hasta cerca de las rodillas, que abraza las demás vestidúras interiores, encima de la qual no hai más ropa que la casaca […] (cf. Aut. s.u. 'chupa')”.

gen.sing.: chūpae pach. 278

chupare, v.: “chupar”.

Pte.ind.: chūpātis pach. 344

chusma, sust.: "chusma".

Nom.sing.: chusma PM185PM272


No hay comentarios:

Publicar un comentario