CARMINA MACARONICA SELECTA

"Quid contentandum nisi contentamus amigos? / Hoc mihi servitium facias, tu deinde comanda, / nam, giandussa mihi veniat in culmine nasi, / ni pro te posthac Paradisos mille refudem", Baldus, V, 9, 295-298

sábado, 14 de febrero de 2026

FRAGMENTOS DE MI TRADUCCIÓN DE "BALDO" DE MERLÍN COCAYO: Donde se cuenta cómo Baldo y sus compañeros en su deambular infernal hallaron a Ruffo, dizque dios del río Nilo, y lo que él les aconteció (Baldus V, XXIII, 1-101)


 

Ya caminaron cinco jornadas por entre las sombras,

hasta que al fin encontraron las lindes de la caverna.

No es posible poder llevar más lejos pisadas,

Pues queda cerrada la vía por muro desmesurado.

Inadmisible paréceles el darse la vuelta,                               5

y revertir el camino hecho con tanta fatiga.

Quedan pues indecisos, como pasar acostumbra,

cuando hormigas que marchan formando fila extendida

sobre un viejo nogal o bien encima de un muro

van y vienen besos dándose con frecuencia;                       10

Mas si en mitad de la hilera perpendicular una línea

se traza al carbón, en ese punto hacen un alto

las negras escuadras y todo el ejército se amontona.

Al fin una piedra siente Baldo bajo sus pies,

y ordena alzarla; tal empresa es otorgada a Fracasso,        15

quien fácilmente, plantando firme los pies en el suelo,

levántala, y descubre debajo un pozo profundo.

Aguzan oídos, si algún sonido viene del fondo:

se escucha el fragor del agua que cae por entre las rocas;

nada pueden ver en el foso harto profundo.                      20

Cíngar piensa al punto en descender a lo bajo;

se aferra con manos y pies a las rocas de la caverna,

y a la postre se halla llegando a lo más hondo.

Aquí encuentra un undoso lago, y oye por negras

las oquedades del monte canal de agua corriente.           25

Entonces allí llama a voces a los compañeros de arriba:

“¡Eh -grita-, amigos, del precipicio bajad por la rampa”.

Apenas oído, atan de espadas los tahalíes

junto con el ronzal y las cinchas del asno en nudos,

y por cuerda pareja descienden uno por uno;                 30

primero de ellos el asno fue, y luego Boccalo,

todos al fin con Cíngar se encuentran en baja la parte.

Baldo con su rutilante fulgor una balsa revela;

su yelmo, en efecto, do brilla el rubí, la noche repele.

Este lago se alarga en una cuenca anchurosa,                35

de donde nace un enorme río, no habiendo ninguno

más grande en el mundo, aunque midas todos los ríos.

Por la orilla y el borde del terraplén los amigos

a ir comenzaron, siguiendo el curso bajo del río.

Hete que ven a lo lejos un viejo en medio del agua,     40

viejo cuyo pecho cubre larguísima barba,

sentado sobre el largo lomo de un cocodrilo,

al que siguen por ende otros tres cocodrilos,

que llevan bellas ninfas sobre su dorso espacioso.

Viendo aquel viejo una luz a lo lejos, y un grupo de gente  45

marchar animosos, mientras llevan escudos y espadas:

“¿Qué nueva es ésta? –dice-; quiero saber el motivo”.

Luego a Baldo le habla así con voz pretenciosa:

“¿A dónde, loco, tus pies?¿qué treinta pares de mengues

os guían por costas del Nilo?¡presto volved vuestros pasos!    50

¡Mira cuál y cuánta audacia conduce a bribones!”

Baldo responde: “Del alto cielo hemos caído,

vamos andando al infierno; muéstranos el camino”.

Y el viejo dice: “Cosa fácil es el descenso,

mas emprender el regreso supone sudar la camisa.                  55

Te dolerá, empero, ir por nuestros senderos,

y si no te apresuras presto a darte la vuelta,

me da que a vosotros os tocará un gran infortunio.

¿Y profanar la sagrada tierra vosotros, zurullos?

Retroceded, por lo tanto, y rehaced vuestra senda,                  60

bribones que sois, a los bastonazos acostumbrados.

¿A quiénes les hablo pues?¿acaso queréis que lo diga

una tercera vez? ¡asnos, puercos, gente piojosa!”

Todo esto tolera Baldo, y a broma se toma

al viejo chocho, quien de flema andaba sobrado.                     65

En cambio, Fracaso no se retiene más dentro su ira,

Y sacudiendo la testa, grita: “¿acaso dios tú eres?

¿acaso dioses cornudos en estas grutas habitan?

Archidiablo eres más bien, del infierno carroña”.

A éste el viejo con tono más moderado responde:                   70

“La diosa Gélfora[1] diome de este río el reino,

y estas aguas me sometió por un tiempo eterno.

Llámase Nilo, que al mar siete henchidos torrentes

envía, y dónde tengan éstos su nacimiento

ni Aristóteles, ni Platón, ni sus pares lo saben,                        75

quienes llenaron sus libros de innumerables patrañas.

Vosotros, sólo con mente perversa y sentir retorcido,

habéis encontrado sus fuentes, a dioses del cielo escondidas,

y habéis hollado con pies mortales divinas riberas.

A mi servicio este cortejo de diosas galanas,                          80

y dios supremo del río Nilo hízome Gélfora,

que en fondo del mar colocó dilatados sus reinos,

y repartió en suerte a guerreros y a sus vasallos

ríos, charcas, lagos, fuentes, canales, arroyos;

y de entre la cuenta de dioses recibo el nombre de Ruffo.     85

Así pues, en tanto que dios y lleno de lo divino,

decreto, ordeno, mando, excomulgo, resuelvo y promulgo,

bajo la pena de mi maldición y la pena de horca,

poned pies en polvorosa, tomad las de Villadiego.

¿Y a quiénes mando esto?¡marchaos presto, bellacos!”         90

Baldo dice: “Dios eres quizás de mierdosa letrina;

si, como graznas, estás protegido siendo divino,

a tus bagasas y a ti protege del exterminio”.

Así diciendo, se inclina y coge una piedra del suelo,

que lanza y rompe la testa del cocodrilo en el agua.              95

Ruffo a nado en vano bracea mientras se ahoga;

fuera tiene el hocico cual rana en el pantano.

Empieza a batir las palmas el grupo de las muchachas,

y sobre los cocodrilos escapan puestos en fuga.

Pero ya había entrado Fracasso en medio del río,                100

y al Ruffo aquel rompiole el cuello igual que a un pollo.



[1] Gelfora diva mihi regnum per aeternum tempus iam subdidit undas. Sobre Gélfora vd. XVIII 310.


domingo, 1 de febrero de 2026

VIGÉSIMO ANIVERSARIO DE LA PUBLICACIÓN DE "ORIGEN Y ENGRANDECIMIENTO DE LA CIUDAD DE VERONA" DE TORELLO SARAINA (2006-2026)

 



 


Se cumplen veinte años de la publicación de mi edición crítica y traducción del De origine et amplitudine ciuitatis Veronae (1540) del cronista local Torello Saraina. Fue el laborioso objeto de lo que se llamaba entonces Memoria de Licenciatura, defendida en 1991 (¡Aquellas impresoras de aguja!). Luego me dijeron que sólo la edición crítica del libro V, De monumentis antiquis ciuitatis et agri, habría sido materia para una tesis doctoral. ¡Cuántas horas pasadas en solitario en la destartalada biblioteca de la antigua Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Cádiz con el corpus inscriptionum latinarum de Theodor Mommsen! Y los viajes y estancias que me permitieron descubrir la Biblioteca Nacional y su sala de Manuscritos, Incunables y Raros de severo silencio y tímidos lápices. Todas esas investigaciones me aportaron placer y algo de sufrimiento, siendo un joven filólogo que tenía la oportunidad de realizar el verdadero trabajo y vocación al que uno se sentía inclinado, y que la formación universitaria, en Cádiz y Sevilla, no daba como preparadora de opositores. Fue una faceta mía que ocultaba casi por vergüenza cuando accedí al embrutecimiento hipócrita de la Enseñanza Secundaria al fin del siglo XX. Seguí cultivándola, empero, hasta hoy como satisfacción personal dans mes moments perdus (Bernanos) en el complejo mundo de la obra de Teófilo Folengo y sus émulos hispanos.

Cuando el director de mi tesis doctoral La poesía macarrónica en España (2001) el Dr. D. José María Maestre Maestre, catedrático de Filología Latina de la UCA me pidió que revisara mi vieja memoria para ser publicada en Palmyrenus, Colección de Textos y Estudios Humanísticos, por él dirigida tuve que revisarla en profundidad en cuanto a fuentes (ante el descubrimiento de una tercera edición impresa con variantes ope ingenii del editor) y ampliar considerablemente el apartado de estudio lingüístico del texto dialogado.

En 2014 decidimos mi mujer, Dolores Pérez Fabra, y yo viajar a Italia en viaje de novios, y hacer parada en Verona con el propósito de conocer la ciudad objeto de mis estudios de antaño. Intentamos seguir un poco el recorrido realizado por Saraina y sus amigos describiendo los monumentos antiguos de su ciudad con la joint venture del artista Giovani Caroto, al que sorprenden dibujando éstos para ser la base de los bellos y minuciosos grabados que formaron parte de la editio princeps, y luego de mi edicióna través de la copia que nos llegó de la Universidad de Zaragoza, iniciativa del catedrático Juan Francisco Esteban Lorente quien tuvo la amabilidad de prologar mi trabajo.

Visitamos primero el teatro romano, cruzando el ponte della pietra, que nos pillaba cerca del hotel. Nadie pudo impedirnos llegar al anfiteatro y admirar su bella fábrica, aunque no pudimos acceder al interior. De allí fuimos al arco de Castelvecchio; siguiendo el recorrido de Saraina, llegamos a la porta Borsari, y de allí a la porta Leoni.

El presidente de la asociación Amici di Merlin Cocai (dedicada a la promoción de la obra y de la figura del Virgilio macarrónico, y de la que formo parte hace años), Otello Fabris, supo de mi paso por Verona, y me invitó a asistir a la asamblea general de la asociación que se celebraba en el monasterio de Campese, donde se halla la tumba de Teófilo Folengo, y la biblioteca de la asociación, entonces engrandecida con la donación de la biblioteca del gran estudioso Carlo Cordié. Nos desplazamos desde Verona hasta allí gracias a la amabilidad de otro asociado, Silvano Bassi y su gentil esposa, Anna, mantuanos de origen y veroneses de adopción, quienes nos llevaron en su coche.

Gracias a Otello y al querido Silvano, fallecido en 2016, se organizó en Verona una presentación de mi edición -la primera y única- en 2015 en su biblioteca principal, que no poseía ningún ejemplar de la editio princeps de 1540 (Quisiera dedicar un recuerdo al prof. Marchi fallecido recientemente y que fue tan amable conmigo). Silvano me dijo luego que los veroneses de ahora no prestan mucha atención a su pasado; de hecho, cuando llegamos ante la tumba de Saraina en la iglesia de san Fermo Maggiore, la persona que había allí vendiendo entradas no supo orientarnos.


domingo, 18 de enero de 2026

LA MERLA DI CIPADA, n. 2, Gennaio 2026. Notiziario dell'Associazione Internazionale per gli Studi Folenghiani "Amici di Merlin Cocai"

 


La Merla di Cipada


a cura di José Miguel Domínguez Leal e Otello Fabris


2.2026, Gennaio



• L’Associazione in Sala Rossini del Caffè Pedrocchi

• Promettente avvio della Scholetta macaronica

• Istituzione Premio Giornalistico “T. Folengo”

• Programma del 25 Gennaio, Giornata della Merla


• Giovedì 15 gennaio, con la sala Rossini gremita di pubblico, è stato presentato l’esito dell’impegno degli Amici nella realizzazione dell’edizione del manoscritto di Anonimo Padovano del sec. XV, edito per cura di Marina Scopel con un contributo di Otello Fabris su Padova macaronica.

Emozione non espressa, quella di tenere la presentazione proprio alle porte del Bo, per i cui frequentatori, docenti e studenti, ha lavorato il nostro Anonimo.

Sull’eccezionalità del documento – intendo il manoscritto di Sheffield - abbiamo già parlato. Ora non rimane che leggerlo e studiarlo e sperimentarne i contenuti. Gli Amici ci terranno informati sugli esiti dei loro tentativi.

A condurre la serata è stato il maestro pasticcere Francesco Biasetto, Campione del Mondo di pasticceria. Ha introdotto la serata, con grandissima competenza, l’Assessore alla Cultura della Città di Padova Andrea Colasio. E’ stato presente, con gli autori, Danilo Gasparinidocente al Corso di Laurea in Scienze e Cultura della Ristorazione e della Gastronomia dell’Università di Padova. Al tavolo dei relatori i rappresentanti degli sponsors Francesca Furlan, della direzione marketing di Despar – sponsor dell’edizione - e Federica Trevisansua collega, responsabile degli acquisti locali e microlocali per la medesima azienda. Mia ex allieva e una dei “nostri”!

• Sabato 17 parte la prima “Experientia” della Scholetta macaronica. E’ stata aperta una lista d’attesa per una replica della prima lezione, già prevista per il successivo sabato 24 gennaio. La seconda “Experientia“ avrà come protagonista a febbraio il broccoletto bassanese, sulla scorta della narrazione folenghiana e della tradizione veneta. Per non tediare i soci non interessati alle proposte gastronomiche, abbiamo realizzato una chat apposita, a cui chi vuole può chiedere l’inserimento.

·  PREMIO GIORNALISTICO DEDICATO A TEOFILO FOLENGO. Prima edizione

A) Finalità

L’ Associazione Internazionale per gli Studi Folenghiani “Amici di Merlin Cocai” istituisce un premio giornalistico annuale dedicato a Teofilo Folengo allo scopo di valorizzare il giornalismo culturale vicino a questo religioso del Rinascimento, monaco e poeta poliedrico, ironico, geniale e moderno, in un’epoca storica in cui la chiusura delle istituzioni culturali verso il mondo legato alla lingua latina ha rappresentato l’abbandono della letteratura classica, fondamento della civiltà occidentale. Il salvataggio di questo patrimonio dalla totale dispersione fu operato con grandissimo e illuminato impegno proprio dalle comunità dei monaci benedettini di cui Folengo faceva parte. Il suo Liber Macaronices rappresenta l’ultimo grande tentativo di mantenere la dignità letteraria di questa lingua, sia pure mescolata sapientemente ai nascenti volgari attraverso l’ibridazione macaronica, ottenendo virtuosismi letterari insuperati.

L’ Associazione, impegnata da quasi 35 anni nella valorizzazione dell’opera folenghiana, intende con questo Premio gratificare quei giornalisti che maggiormente, dal 1991 ad ora, si sono impegnati a sostenere, attraverso un’informazione attenta e partecipata, l’assiduo lavoro svolto dai folenghiani sia a livello popolare che accademico. Ma anche vuole riconoscere al giornalismo la grandissima funzione di argine alla deriva culturale in cui si sta muovendo il mondo contemporaneo.

B) Il Premio

L’Associazione ha ritenuto di premiare donando a chi scrive lo strumento principale per poter esprimere la propria fantasia: una penna.

Non una qualsiasi, ma una penna istoriata, prodotta e donata da Penne Montegrappa, azienda artigiana di grandissimo prestigio, le cui creazioni sono ricercatissime anche dal collezionismo.

Una panoramica esaustiva sull’azienda si può trovare su https://www.montegrappa.com/it/.

Questo esemplare, una Elmo 01, si caratterizza per la semplicità e l’eleganza della classica penna da lavoro. In materiale nero – il colore dei benedettini – porta incise le iniziali del premiato e la dicitura “Premio T. Folengo”. L’astuccio riporta la dicitura: Alessandro Tich/ Premio giornalistico T. Folengo/ Prima Ed. 2026 / “Phantasia mihi plus quam fantastica venit...”

Questo verso macaronico è l’incipit del capolavoro del poeta, il Baldus. Le motivazioni della premiazione vengono riportate anche all’interno di una cornice creata dall’artista Mario Eremita.

C) La premiazione

La consegna del premio avviene l’ultima domenica di gennaio, alle ore 11,30 di fronte al famoso monumento sepolcrale del Folengo all’interno della chiesa del Monastero della Santa Croce in Campese. Successivamente si tiene in onore del premiato un pranzo di gala, ispirato da temi folenghiani, in un rinomato ristorante del luogo.

D) Il primo premiato

Il Consiglio Direttivo dell’Associazione ha deliberato di assegnare il premio della prima edizione al dott. Alessandro Tich, bassanese di origine fiumana, per l’assiduità e la partecipazione con cui egli ha manifestato, con competenza e spirito divertito e ironico, la sua costante attenzione al Progetto Merlin Cocai, sia attraverso le pubblicazioni sul blog Bassanonet.it, sia nelle precedenti esperienze televisive e giornalistiche. Ha partecipato inoltre alla vita associativa: il suo nome è stato presente per qualche tempo nel Liber Amicorum dell’Associazione.

E) Le formalità

E’ possibile concorrere al Premio presentando richiesta al Centro di Documentazione Folenghiana di Campese dell’Associazione Internazionale per gli Studi Folenghiani “Amici di Merlin Cocai”

(Monastero della Santa Croce, via IV Novembre, Campese, 36061 Bassano del Grappa), allegando i testi giornalistici pubblicati su qualsiasi mezzo d’informazione, dal 1991 ad oggi. Questi materiali saranno comunque raccolti in fascicoli e conservati presso il Centro di Documentazione, a disposizione della consultazione e a memoria futura.

E’ anche possibile che il Consiglio Direttivo, che consulterà e valuterà il materiale prodotto, proceda motu proprio a designare i futuri assegnatari del Premio.

F.to: Otello Fabris, Socio Fondatore; José Miguel Domìnguez Leal, Presidente


·  Programma del 25 gennaio, Giornata della Merla.

Ore 9,30 Campese, Monastero della Santa Croce: Apertura della campagna associativa al Centro di Documentazione Folenghiana

Ore 10,30 S. Messa (facoltativa)

Ore 11,30. Visita guidata al monumento folenghiano nella chiesa della Santa Croce di Campese.

Ore 11,45 Consegna del primo Premio Giornalistico “Teofilo Folengo” al giornalista Alessandro Tich. Partnership Penne Montegrappa.

Ore 12,30. A tavola con Merlin Cocai presso Villa Damiani Trevisani, in onore di Alessandro Tich. Con la partecipazione dell’attore Pino Costalunga e le musiche rinascimentali di Concentus Campesanus di Beppe Calamosca e Florindo Gazzola.

Brindisi alla nascita di Merlino, allevato dalla merla.

A tavola con Merlin Cocai: I piatti del monastero e le tartuffole del Grappa

nella narrazione del micologo Pier Emilio Ceccon

Menu:

Aperitivo con vino di uva Duracina (Durello Spumante)

Frittelle da Imperatore magnifici (Frittelle di formaggio) con crema di tartufo nero

Tortino di zucca con tartufo nero

Prosciutto di spalla di porco cotto nel fieno e fava menata

Macaroni alla Merlin Cocai “ botyro e caseo compaginati ” ( Gnocchi di pane con burro, formaggio e aggiunta di tartufo nero)

Rosso di uva Groppella

Arrosto di pollo ripieno di nocciole e zenzero secondo la Doctrina Cosinandi di Merlin Cocai

Minestra di fagioli della benedettina Ildegarda di Bingen

Composta di rape e altre radici con fiori di finocchio

Malvasia moscatella dolce

Testa di monaco, tortino con frutta secca, e salsa di arance

Ore 14,30: In chiusura: Gioco della Merla

Gioco a estrazione di fine tavola realizzato sul modello del Gioco Romano detto della Pissota, ma basato su figure e personaggi tratti da xilografie cinquecentesche di un’edizione delle Macaronee folenghiane. Vengono messe in palio cinque fantastiche incisioni sul tema realizzate appositamente e firmate dall’ artista Manuela Simoncelli. Altri premi “in natura”.


domingo, 11 de enero de 2026

LA MERLA DI CIPADA, n. 1, Gennaio 2026. Notiziario dell'Associazione Internazionale per gli Studi Folenghiani "Amici di Merlin Cocai"

 


La Merla di Cipada


a cura di José Miguel Domínguez Leal e Otello Fabris


1.2026, Gennaio


A tutti gli associati i migliori auguri da parte del Presidente e del Consiglio per il 2026, anno che si preannuncia denso di iniziative a cui speriamo possiate partecipare in molti. Ve ne diamo una prima informazione.

• Iniziamo tuttavia ricordando la scomparsa avvenuta il 7 dicembre del nostro Vicepresidente e Delegato di Mantova Rodolfo Signorini, cofondatore degli Amici e fraterno amico. Alle esequie in Sant’Andrea, tra il folto delle presenze, è stata evidente la partecipazione della Compagnia dei Sacri Vasi, dell’Unione Goliardica Mantovana, degli Schutzen tirolesi, della Confraternita della Zucca Teofilo Folengo di Reggiolo di cui rivestiva la carica di Gran Priore. Per la nostra Associazione erano presenti, privi d’insegne, Otello Fabris, Gianni Cabrini, Teresa Gorrieri e Giampietro Salvaterra, che ringraziamo vivamente. Si apre ora il problema della sua successione alla guida della Delegazione Mantovana, a cui facevano riferimento gli associati della Lombardia.

• In attesa di notizie più precise anticipiamo che giovedì 15 gennaio si terrà presso la Sala Rossini del Caffè Pedrocchi di Padova la presentazione del volume Ricettario di Anonimo Padovano del sec. XV a cura di Marina Scopel. Come già spiegato il volume esce su iniziativa e impegno anche economico della nostra Associazione. Contiene inoltre il saggio di O. Fabris, Padova macaronica. La casa editrice Cierre ha fornito un certo numero di copie omaggio a copertura del nostro impegno: verranno distribuite gratuitamente ai primiassociati che rinnoveranno l’adesione per il 2026.

https://edizioni.cierrenet.it/volumi/ricettario-di-anonimo-padovano/

• Avviamo sabato 17 gennaio l’esperienza della Scholetta Macaronica di Cucina. Nella scia tracciata dal Macaronicorum Ristoratorum Baxanensium Collegium, nasce la Scholetta con l'intendimento di sviluppare il trentennale lavoro effettuato a partire dal 1991 nello studio e nella riproposizione delle grandi radici della tradizione gastronomica italiana, riconosciuta dall'UNESCO come Patrimonio Immateriale dell'Umanità. Attraverso laboratori pratici di stile famigliare, si arriva alla conoscenza dell'evoluzione della gastronomia italiana, a partire dalle fonti letterarie sinora note, in particolare dalla letteratura rinascimentale macaronica, fonte inesauribile di informazioni inedite e assolutamente sapide. Con molto piacere abbiamo già ricevuto le prime adesioni. Precisiamo che ai non associati verrà consegnata una tessera omaggio degli Amici di Merlin Cocai, in modo di favorire l’approccio alla nostra Associazione. Per le modalità di partecipazione: • Info@teofilofolengo.org 

Casa Fabris S. Eusebio, Bassano del Grappa Via Caduti di Cefalonia, 2 

Scholetta Macaronica di Cucina Sabato 17 gennaio 2026, ore 19,30

Experientia Prima - Dal grano al(lo) gnocco

In ciotola, dal laboratorio di cucina, portiamo in tavola: 

Macarones 

Sive pulmentum farina, caseo, botyro compaginatum 

Merlin Cocai, 1521 

(Gnocchetti di farina, al burro e formaggio di malga)

 Tria alla genovesa

 al sugo di cipolla e lagenaria

 longissima Anonimo Sec. xiii “della corte angioina”

 (Spaghettini di farina al sugo di cipolla e zucca bianca) 

Dai Gnocchi di Scappi ai Canederli

 In brodo vegetale

 (Gnocchi al pane, formaggio, farina, erbette e speck contadino) 

Caseus vetus

 “Caseus ingrossat sennum, dicit Pizzanfara doctor” (M.C.). 

“Caseus est sanus quem dat avara manus” (Schola Salernitana)

 ( Plateu de Fromages piquantes) 

Dulcamina varia (Dolcetti) 

Quota di partecipazione 35 €, tutto compreso 

Vini in abbinamento

• Il dott. Luciano Faverzani, Segretario Accademico dell’Ateneo di Brescia, invia notizia di un incontro interessante per la nostra migliore conoscenza dell’ambiente culturale in cui operava Folengo, massimo oppositore delle tesi bembiane : Venerdì 9 gennaio 2026, alle ore 17.30 presso la sede storica di Palazzo Tosio MARIO PIOTTI (ACCADEMICO – UNIVERSITÀ DI MILANO) parlerà sul tema: «il nostro M. Emilio legge loro il Petrarca e anco le mie prose». Bembo a Brescia nel CinquecentoPartecipazione da remoto con collegamento a:https://us06web.zoom.us/j/89485356058pwd=AoAAmgXtfFVUjqXiBBqjY1IiVmkQ4y.1

• Domenica 25 gennaio sarà probabilmente la più importante giornata del nostro anno associativo per una straordinaria “Giornata della Merla”, di cui invieremo i dettagli in un prossimo notiziario. Contiamo molto sulla vostra partecipazione.

• Il nostro socio spagnolo Adolfo Alcoba Alcoba a pubblicato il saggio "La rabia en Filúmeno de Alejandría" nella rivista CLASSICA BOLIVIANA, Revista de la Sociedad Boliviana de Estudios Clásicos/XIV, pp. 177-188. Porgiamo i nostri complimenti a nostro caro associato, specialista nella lingua greca antica e moderna.

• Entrano nella Biblioteca T. Folengo i seguenti lavori:

Folke Gernert, Traitement de la matière ovidienne: la métamorphose en oiseau dans le Baldo ( Séville, 1542), Lyon, Université Jean Moulin, 2005.

Folke Gernert, El Baldo (1542): cuarta parte del ciclo del Renaldos de Montalbán, Madrid, Università Autònoma de Madrid, 2002.




sábado, 6 de diciembre de 2025

LA MERLA DI CIPADA, n. 3, Dicembre 2025. Notiziario dell'Associazione Internazionale per gli Studi Folenghiani "Amici di Merlin Cocai"

 


La Merla di Cipada

      a cura di José Miguel Dominguez Leal e Otello Fabris

3. 2025, Dicembre


Sommario:

Addio al socio Momi Zanchetta e a al Socio Onorario Luigi Bonatto

Decisioni del Consiglio

Nuove acquisizioni per il Centro di Documentazione

Don Sartori vende a Mantova rarissima copia della Cipadense

Allievo del Macaronicorum Collegium vince Leccarda d'Oro 2025

Una serata macaronica a Padova, nella casa di Tifi degli Odasi: Semper in Canevis con Tonietto

• Con molta mestizia i soci bassanesi hanno dovuto lasciare uno degli Amici che più lungamente hanno seguito le nostre attività negli ultimi trent'anni: Girolamo Momi Zanchetta, che fu mio professore di matematica al Collegio Graziani.

Contemporaneamente, è toccato a Luigi Bonotto, mio compagno di studi, recentemente nominato Socio Onorario “per le benemerenze conseguite come promotore di dialoghi con gli artisti dei movimenti delle avanguardie novecentesche culminati in produzione di eventi e testi che hanno sottolineato a livello internazionale il ruolo di precursore di Teofilo Folengo.” In particolare, gli artisti coinvolti sono stati: Nanni Balestrini, Giovanni Fontata, William Xerra, Ben Vautier, Lello Voce, Claudio Francia, Lamberto Pignotti e altri.

• Il Consiglio Direttivo si è riunito recentemente sotto la presidenza di J.M.Domínguez Lealsinteticamente riportiamo le decisioni:

1. Quota associativa 2026 invariata, con supplementi volontari. Strenna: la seconda edizione di Bino Rebellato, Il mio Folengo - in dialetto veneto – con corredo di sette incisioni folenghiane realizzate da Manuela Simoncelli. In alternativa si può chiedere Ricettario di Anonimo Padovano del sec. XV a c. di Marina Scopel con un contributo di Otello Fabris fino a disponibilità.

2. Organizzazione di una commemorazione del 500° anni dell'edizione di Orlandino, con la riproposta della nostra ristampa anastatica della cinquecentina, un convegno di studi verso fine anno (sarà dedicato all'illustre studioso Mario Chiesa, autore di una magnifica edizione critica), un concerto sulle musiche citate da Folengo, una mostra Bibliografica presso la Biblioteca Teofilo Folengo, un recital di brani selezionati. Serata conviviale studiata sui temi di Orlandino. E' già iniziato il lavoro di organizzazione.

3. Edizione dell’edizione di Guarino Cappello sarsinate di Macaronea in CabrinumSarsina, Soncino, 1526. Anche questa cade in occasione del 500° e il suo particolare interesse è rappresentato dal fatto che l'autore è un contemporaneo di Folengo.

4. Avvio della Scholetta Macaronica di cucina con il nuovo anno.

5. La sede di Campese sarà aperta per spedizioni e acquisti di Natale il 7, il 14, e il 21 mattina, dalle 9,30 alle 12 circa.

Leccarda d'Oro 2025: i candidati (complessivamente 30) da noi segnalati hanno avuto buon esito, anche grazie al sostegno dei nostri associati, a cui siamo grati. Il vincitore è risultato Giuliano Battistuzzi, chef di Ca' Nardello, del Macaronicorum Collegium; Viero Gianico, di Agriturismo Colalto, Ballardin Claudio, Ristorante da Beppino, a suo tempo collaboratore di A tavola con Merlin Cocai. Primo premio nella categoria ricercatori escrittori a O. Fabris, candidato dall'Accademia dello Spiedo e del Toresan di Breganze .

• Il Premio Eccellenze Venete 2025 è andato al volume di Graziano Lazzarotto, Otello Fabris, La sopressa insaccato nobile. Origine, storia, Vittorio Veneto, De Bastiani, 2025. Il volume contiene ampie citazioni sugli insaccati tratte dagli autori macaronici di varie epoche.

• Nuove acquisizioni per la Biblioteca T. Folengo: Ricettario di Anonimo Padovano del sec. XV a c. di Marina Scopel con un contributo di Otello Fabris; Stefano Tonietto, Le edizioni illustrate delle Macaronee folenghiane nel Cinquecento, Giornale della Dedica e altro, 19.2025; Otello Fabris, Inventare, progettare e produrre gastronomia dalla storia,Università di Padova, AA 2012-2013; Graziano Lazzarotto, Otello Fabris, La sopressa insaccato nobile. Origine, storia, Vittorio Veneto, De Bastiani, 2025.

Stefano Zulian, grande esploratore d'archivi, ci ha inviato foto del ritaglio di stampa conservato dal giornalista e tipografo bassanese Silvestrini in cui la Gazzetta di Mantova esulta per l'acquisto effettuato dalla Biblioteca locale della copia della Cipadense venduta per una cifra esigua dal parroco di Campese don Francesco Sartori. Folengo è morto mentre lavorava qui sulla revisione della Cipadense – lavoro rimasto incompleto all'VIII libro e pubblicato postumo come “Vigaso Cocaio” ed è molto probabile che la sua copia venduta da Sartori fosse stata proprio questa.

• La sera del 2 dicembre 2025 a Padova, nel palazzo di Via Patriarcato che appartenne nel Rinascimento alla famiglia Odasi e nella quale Tifi Odasi fece testamento nell'ottobre 1492, si è svolto un evento privato promosso dal proprietario Dott. Pietro Angi: una serata macaronica intitolata Semper in canevis - Ricordando Tifi Odasi, alla quale ha partecipato un nutrito gruppo di amici del cortesissimo padrone di casa, tra cui alcuni giovani dell'Ordine goliardico del Piron

In un'antica cantina, tra bottiglie di vino rosso, il Luigi Cerantola (che già fu presente nel Liber Amicorum) ha rievocato i dibattiti sulla lingua che accompagnarono nel XV secolo la nascita del macaronico, leggendo poi un brano della Macharonea di Tifi tratto dalla descrizione del voracissimo dottor Paolo Vicentino; non è mancato poi l'omaggio al genio di Teofilo Folengo, con la lettura commentata da parte del nostro socio Stefano Tonietto dialcuni versi dal Baldus (l'episodio della vendita di miele "non purissimo" allo speziale). Tonietto è stato poi invitato a leggere qualche esametro della sua composizione Internetis laudes, scritta nell'intento di dimostrare che il macaronico può essere aggiornato ai tempi e ai nuovi linguaggi del XXI secolo: il pubblico ha molto gradito l'attualizzazione di terminioggi alla moda come Like (reso con Placet), News (Novellae) o Selfie (Sestessulum) e l'intonazione satirica del testo. 

Con la declamazione di versi dalla Zanitonella (tradotti in rime italiane) e la degustazione di ottimi vini la serata si è conclusa in allegria. Emozionante soprattutto la sensazione di trovarsi in un luogo "sacro" alla storia del macaronico, che essendo di proprietà privata è stato a lungo chiuso alla maggior parte degli stessi padovani.

• Questa sera (venerdì 5) una nostra rappresentanza sarà alla Biblioteca Civica di Rosà che compie il suo 60°. Nell'occasione, il giornalista Gian Domenico Cortese, che già onorò il nostro Liber Amicorum, fa dono della sua biblioteca gastronomica (2200 titoli), che comprende anche buona parte delle nostre pubblicazioni, a cui faremo eventuali integrazioni.

• Segnatevi come tappa d'obbligo il 25 Gennaio 2026, Giornata della Merla, per l'apertura del nuovo anno sociale. E' domenica e a mezzogiorno faremo la nostra prima riunione conviviale a Villa Damiani Trevisani a Campese. Nella prossima Gazzetta invieremo informazioni più dettagliate, ma segnatevi la data e ingaggiate i vostri amici. Fateli diventare Amici!

• Buon Natale a tutti! Il Presepio è argomento fondante di tutta la letteratura folenghiana.

Teofilo l'ha posto come modello alla travagliata “Humanità” di ogni tempo. Dalla nascita di Baldo a quella di Orlandino, al Chaos del Triperuno, ecc. Pensiamoci. Come disse Boccalo, il buffone prestigiatore: “...solo non pane potest homo vivere mundo"

sábado, 15 de noviembre de 2025

FRAGMENTOS DE MI TRADUCCIÓN DE "BALDO" DE MERLÍN COCAYO: De cómo Cíngar vio crecer de modo desmesurado e imparable su nariz, y de lo que les aconteció con el mago Serrafo (Baldus V, XXII, 438-601)


 


Habla Falchetto: “larga es esta fila de gente,

Paréceme de cierto la procesión de los brujos.

Hoy es día de brujas, y la parada del jueves.                      440

A Demogorgon van, y de la cabalgata a la reina.

No tengo, empero, ninguna certeza; pregunta, Boccalo.”

“No lo haré –Boccalo responde-; hazlo tú mismo.

Tentar la suerte hartas veces a muchos les daña.

“Cuando el perro duerme, no lo sacudas del sueño””.       445

Apenas esto dijera, hete que el último pasa,

montando a espuela una jaca muy desmejorada,

es decir, sobre el lomo de grande y gorda cubeta,

y mientras pasa por entre espadas desenvainadas,

de Cíngar tocó la nariz con la punta del dedo gordo;         450

esto hecho lanza a rienda suelta la cuba.

Presto diose a la vista cosa bien admirable:

Hete que la nariz de Cíngar a hincharse comienza,

Como cuando se llena de aire vejiga de puerco.

Y ya hacia abajo tirando, hasta el mentón descendía,        455

y ya el pitorro agudo de un alambique parece,

con el que destila el especiero bocales de agua.

Estupefacto queda Cíngar, palabra no dice;

pensando que se tratase de ignoto engendro o una sombra,

y con la mano de eso queriendo guardarse, urtose             460

tal narizota, que larga ya el terreno araba.

“¡Ay de mí! –exclama-, ¿qué manguera es esta?

¿de dónde me vino de improviso nariz desmedida?

¿veis, oh compañeros?¿de dónde tanto tamaño de napia?

¿de qué parte me viene la reina de las narices?                 465

¿acaso creciendo nariz al fin seré por completo?

¡ay, por amor de Dios, no dejad que ocurra, hermanos,

que tenga que acarrear el bulto de tan grande trompa!”

Baldo no puedo ser indiferente a la suerte de Cíngar:

“no temas –dice-, no llores; cortaremos aqueste               470

naso de un tajo, y volverá a su prístina forma”.

Y dice Boccalo: “no sabes, necio, nada de nada.

Yo en verdad te envidio el don de unas largas narices.

¿No podrás oler los melones estando derecho?

¿Te agacharás nunca más para oler amarillos melones?”  475

De esta ocurrencia Cíngar rió. “Paciencia –les dijo-,

ya me tiraréis de la napia como si búfalo fuese.

Mas como ésta más de treinta pies sobresale,

y se me enreda entre las piernas cuando camino,

es mi deseo ponerla alrededor de mi cuello,                     480

y usando de mi nariz formar una triple collera”.

Dicho y hecho; tres veces da vueltas su naso a su cuello.

Pero ya que crecía con flujo constante, pesaba

como un buey de Chïari,[1] y llevarlo más no podía

Cíngar con sus propios hombros, si no le ayudaban;       485

al punto Falchetto, con compasión de su amigo querido,

desenreda de aquél la nariz entera del cuello,

y carga el peso de la narizota sobre sus hombros,

al que, haciendo turnos, sus compañeros ayudan.

Hete que mientras venía a lo lejos el padre Serafo,         490

Y dos muchachos en fila lleva como compañía.

Uno era mulo, de padre griego nacido,

y de calabresa madre parido: ¡pensad, mis amigos,

qué mixtura de caldo, cuál de ensalada la mezcla!

Tahúr, glotón, timador, bandido, carne de horca.             495

¿Qué falta? Era estradiote[2]. ¿Algo peor yo diría?

Y como en las guerras es siempre la estradiótica usanza

Escaramuzas hacer, o bien provocar los combates,

para luego apartarse cuando se entra en batalla,

Picaestradiote o Picaguerra[3] es denominado.                  500

De esta ralea de hombres se sirve el cuidoso Serafo,

y pone en marcha con ésta empresas desconocidas,

conforme a aquello que una constelación le aconseja.

El otro un joven era, al que jamás en belleza

Narciso venciera, ni el propio José ganara en lo casto.    505

Éste no come nada de nada, mi mea, ni caga,

Sino que de amor se alimenta correspondido.

Bello, ama a bello, y es por un bello amante

amado, y jamás de los celos los dientes lo descuartizan,

pues por conjunción de los astros de ser amado seguro. 510

Esta divina índole place también a Serafo,

y egregias empresas emprende, según el momento requiere.

Era llamado Rubino, Ubaldo de sobrenombre.

Entonces Serafo sacó un libro guardado en el pecho,

y mientras lee, tres grandes ciervos presto acuden.    515

Bridas llevan como caballos y sillas al lomo.

Serafo ordena éstos montar y soltarles las riendas;

al tiempo espoleando con los talones y mudos,

concentrados trotan por entre silencios opacos,

vuelan de hecho, porque tres diablos los llevan.        520

A ciegas van, a donde los llevan los ciervos aquellos,

y en un cerrar de ojos a espaldas de Baldo estuvieron.

“¡Parad! –entonces dijo Serrafo-, ¡parad a los ciervos!

Hete que el yelmo de Baldo me ilumina las grutas.”

Entonces desmontan, y mándase marchar a los ciervos. 525

Luego piedras mágicas con abubillas grabadas

ponen todos en boca, y nadie verse se deja,

sino que invisible camina, y sombra no muestra.

Juntos, pues, se encaminan; otros ver les es dado,

Pero no ser vistos como marca natura.                            530

Entre la gente de Baldo gentilmente se meten,

donde mudos, tácitos, quedos y a todos ocultos

empiezan a manos mover, y a bromas hacer con los puños.

“¡Ea! –gritan todos-, ¿qué está pasando con esto?”

Serrafo riendo tira de una oreja a Boccalo;                     535

“¡Oh!-dice-, ¡ah! Quien tan indiscreto será que arrancarme

de la cabeza orejas… mientras decir “quiera tanto”

pretende, hete que en una nalga del culo le pican.

“¡Ah, carajo!¿vivir en paz no puedo?¡mil males,

Baldo, te vengan!; ¿a dónde en buen hora me has conducido?”  540

Picaestradiote luego una zancadilla le pone

l compañero Lirono, y en ésta tropieza y al tiempo

Cae a tierra, y cayendo se rompe una rodilla.

Hippol dice: “De nada sirve llevar una antorcha,

cuando hay algo que nos arrebata de ver la potencia.      545

Hete, Baldo, que cúbrenme de sonoras puñadas,

Y verlas en nada puedo; siento sólo los golpes.

Quizás, empero, te parecerá que estoy majareta”.

Dice así, y, rabioso, mientras Rubino le pega,

va, y empieza a tirar al viento sus puños cerrados,         550

y con los dientes y pies a pegar en las densas tinieblas.

Fracasso, picado por dondequiera, da patadas sin cuento,

y un campesino parece que en tiempo de estío descalzo

no puede librar sus piernas de unas moscas caninas,

o de los mosquitos defender su dura epidermis.            555

Serrafo de pronto a Fracasso del hombro quitole de Cíngar

la napia, y de acá para allá lo llevaba como a un ciego.

Éste grita: “¡Búfalo soy que tiran del naso,

y a dónde y quién me conduzca ignoro completamente!

¡Oh, gran maravilla sin duda los locos que en esto se meten!”  560

Quiere a éste Moschino ayudarlo, pero recibe

un pinchazo en el costado, y, retrocediendo,

se apresta a vengarse, y lanza una descomunal bofetada,

que tres dientes sacara de boca de las tinieblas;

mas rígida piedra golpea, y una señal se le queda                  565

conforme a la cosa batida, y justo premio recibe;

de hecho se sopla los dedos, como aquél acostumbra

que se abalanza a comer la polenta harto caliente.

Giuberto se vuelve de acá para allá en muchos momentos,

Mientras a puñetazos lo zurcen de ambos los lados.              570

y Filoforno trato tuvo parejo, y porrazos

mientras recibe extraños, a todas partes se vuelve.

Al fin, después de que ambas partes se solazaron,

Serrafo manda a todos que de sus bocas las piedras

saquen, y bien visibles quedaron a todos sus rostros.           575

¡Piensa si ríen y con corazón alegre disfrutan!

Reconociendo a Serrafo, honor, inclinado, le rinde

Baldo, y abraza a Picaguerra y al joven Rubino.

Luego suplica que otorgue (si algún poder en los libros

mágicos hay contra tamaño ardid de las brujas),                 580

quitar tan desproporcionada nariz de la cara de Cíngar.

Así responde Serrafo: “Si bien considero la cosa,

Cíngar yerra, y al propio bien no está atendiendo,

Si desprenderse pretende de napia tan bien dotada.

Si qué hacer no tuviera claro en su caletre,                         585

a su nariz haga tres, o cuatro, u ocho lazadas”.

Cíngar replica: “Padre Serrafo, me importa un pimiento

ser corto de mente o tener el cerebro de los mosquitos,

con tal que me quiten la carga de una nariz tan enorme.

¿Qué rinoceronte más narigudo que mi narizota?               590

Eh, por amor de Dios, a este pacto lleguemos:

Con vosotros llevad mi nariz y todo el cerebro,

sólo dejadme los dientes que tengo aún en la boca,

para poder comer; si no recuerdo, ¿qué importa?”

Entonces Serrafo, teniendo llena de no sé qué cosas        595

talega, extrae de ésta, como un cirujano

una ampolla de ungüento lleno de vis milagrosa.

Se moja ambas manos con éste, y luego refriega

el narizón levemente, y aprieta tirando hacia abajo,

Como apretar acostumbran aquéllos que vacas ordeñan. 600

Lentamente cae, al modo de vela candente,

que al cabo llega y a parvo moco se ve reducida.

Mientras despacio vuelve a su ser primitivo la napia,

Cíngar alerta presto de uñas del mago Serrafo

se zafa, cuando ve la cola por fin desbastada.                 605

Después de tocarle narices no hubo nunca manera,

teniendo así pavor de meter su nariz en peligros,

de los que salió por la sola merced del mago Serrafo,

a quien gracias dio galana y doctamente.

Después de decirse adiós, se divide la compañía;           610

Baldo va hacia abajo; Serrafo torna a lo alto.

 

 



[1] Tanquam bos Chiari, nec eum ferre ultra valebat. vd XXI 96

[2] Quid restat? Stradiottus erat! Queo dicere peggium? El estradiote o cappeletto era un soldado de origen albanés al servicio de la república de Venecia.

[3] Pizzacapellettus seu Pizaguerra vocatur. vd. I 30