CARMINA MACARONICA SELECTA

"Quid contentandum nisi contentamus amigos? / Hoc mihi servitium facias, tu deinde comanda, / nam, giandussa mihi veniat in culmine nasi, / ni pro te posthac Paradisos mille refudem", Baldus, V, 9, 295-298

sábado, 22 de junio de 2019

LA MACARRONEA DE FRANCISCO PACHECO: Traducción (XXXV)



Por los verdes sotos canta parlera calandria,                          570
y el jilguerillo chirla movido por tiernos amores,
y la melodiosa alondra toca harpa con los estorninos,
y les contesta el verdón a éstos desde la fresca sombra,
y la que gimiendo tórtola dulces cuidados demuestra,
y Filomela bajo el verde olmo contrapunteando.                    575
En copa del laurel amorísonos sopla unos silvos
el viento, y el Eco responde del interior de las grutas.
Que de azahar imbuido arda el amor el naranjo
desea, y los rosales de Venus rojos de sangre,
y cuando ligera brisa menea frondosos alisos,                      580
entre las hojas parecen silvar unos dulces amores.
También los propios ríos de clara plata lucientes
resuenan con este murmullo por entre las lisas pizarras.
Con éste también pensarás que zumban abejas culípicas,
mientras cogen tierna flor para límpidas mieles.                   585
¡Oh, si tales gozos a mí concedieran los dioses!,
¡quién sobre vegas herbosas, quién junto a aguas de dulce
sonido viviendo, en el fresco margen de la ribera
dulce, donde la tierna brisa mueve erguidos cipreses,




570 Aunque la calandria y la alondra sean lo mismo, a decir de Plinio, Vegecio y Gumiele, el escritor Berono1, tan filósofo como poeta, las distinguió.
584 porque en el culo pican.




____________________________________________________
1 Más ejemplos de falsas autoridades: Vegecio es un escritor romano del s. IV autor de Epitoma rei militaris y de Digesta artis Mulomedicinae; Gumiel y Berono, me resultan desconocidos, a menos que se trate de una lección errónea del babilonio Beroso (s. III a. C)

LA MACARRONEA DE FRANCISCO PACHECO: Edición crítica (XXXV)



Per virides sotos parlera calandria cantat,                        570
et sirguerillus per dulces chirlat amores,
et cum storninis harpat vocalis alondra,
et respondet eis fresca verdonus ab umbra,
quaeque gemens dulces testatur tortola curas,
et contrapunctans viridi Philomela sub ulmo.                   575
Soplat amorisonos laurorum in vertice siluos
ventulus, atque cauis Echo respondet ab antris.
Azahareriferos flagrare naranjus amores
affectat, Venerisque rubri de sangre rosales,
et cum frondosos leuis aura meneat alisos,                     580
in folijs dulces siluare videntur amores.
Ipsa quoque argento lucentia flumina claro
hoc resonant inter piçarras murmure lisas.
Hoc quoque culipicas zumbare putabis abejas,
dum teneros cogent ad mella liquentia flores.                 585
O mihi si tales concedant numina gozos!,
quis super herbosas vegas, quis lene sonantes
propter aquas residens, riberae in margine fresco
dulcis, vbi erguidos blanda mouet aura cipresos,




570 Cum Calandria et Alondra sint idem teste Plin<io>, Vegetio et Gumiele, autor Beronus tam philosophe quam poeta diuisit eas.
584 quia culo picant.


______________________________________________________________________

573 OV. met. 10, 129 ...arborea frigus ducebat #ab umbra# 575 VERG. georg. 4, 511 qualis populea maerens #philomela# sub umbra || PERS. 3, 6 #sub ulmo est# 576 VERG. georg. 2, 440 #in uertice siluae# 577 OV. met. 3, 380 dixerat: 'ecquis adest?' et 'adest' responderat Echo 580 OV. met. 4, 673 ...nisi quod leuis aura capillos / mouerat... 585 VERG. Aen. 1, 432 #liquentia# mella 587 OV. fast. 6, 340 liquerat ad ripas lene sonantis aquae 588 OV. met. 1, 729 ...positisque #in margine# ripae

______________________________________________________________________

570 om.marg. H || beronus marg. Z || diuissit marg. Z 571 sirguerillus ZH : silguerillus B || çhirlat Z 573 respondit H || eis ZH  : ei B || berdonus Z 574 queq3 BH : quaequae Z 575 contrapunctans H : contrapuntans Z : contrapuntas B 576 amori sonos B 577 ventulus BH : ventus Z 578 azahare riferos B || naranjus H : naranjas Z : naranjos B 579 afectat Z || rubri de ZH : rubridae B 580 frondossos ZB || meneat ZH : mouet B || alissos ZB 582 lucentia flumina ZH : licentia fulmina B 583 resonant H : resonat ZB || piçarras ZH : Picarras B || lissas ZB 584 zumbare ZH : cumbare B 587 herbosas H : herbossas B : heruossas Z 588 ribere BH || marginae B 589 dulceis B || cipresos H : çipresos Z : cipressos B

domingo, 16 de junio de 2019

LA MACARRONEA DE FRANCISCO PACHECO: Traducción (XXXIV)



el borriquillo arripardo cuánta vez por instinto                         550
tal también ve a la burra de lejos, rebuzna furioso,
respinga, y tira coces, arronja el serón por los aires;
la cincha no lo retiene, ni la jáquima estorba,
ni la pesada albarda, ni quien, si vuela tras ella,
castiga a garrote seco, mientras cachondo a la burra              555
espicha1 con su pujavante fiero, además de tremendo.
¿Qué sin Amor de los hombres sería, sin lumbre de Febo?
éste deleita nuestras obras, y duros trabajos
ablanda, y menos desagradable hace ser nuestra vida.
Así, exultante, muestra alegres los cielos del orbe.                560
Cuando Venus sale, de Amor la estrella brillante,
entonces abril rosado frescos soles esparce,
y de violetas y de rojo clavel coronado;
tú, verdecido mayo, de flores esmaltas riberas,
ríen los campos, y de cristal el favonio las ondas                  565
encrespa, y juega el delfín cortando las aguas azules,
y los lucidos astros fucilan2 risueños rieles,
y a los campos pintados de aljófar de la mañana
llena el grillo amoroso de cantos que llaman al gozo.



551 rebuznar, como da fe Columela, es propio de los borriquillos, mas sólo de los machos. Josquin,3 en su libro 3 de la Armonía asegura que la voz del asno sube hasta el decimocuarto tono.
564 viridantus, i declinaban los antiguos


__________________
1 cf. glosaro s.u. 'spichare'
2 cf. glosario s.u. 'fucilare'
3 Atribución ficticia de una obra inexistente a Josquin des Prés (c. 1450-1521), maestro de la polifonía renacentista.

LA MACARRONEA DE FRANCISCO PACHECO: Edición crítica (XXXIV)



Hoc etiam instinctu quoties arripardus asellus,                  550
de longe vidit burram furiale rebuznat,
respingat, tiratque coçes, arronjat in auras
seronem; non cincha tenet, non xaquima tardat,
non albarda grauis, non qui post terga volantem
castigat garrote seco, dum feruidus illam                         555
spichat pujauante fero, porroque tremendo.
Quid sine Amore forent homines? sine lumine Phebi
hic nostras delectat obras, durosque trauajos
ablandat, vitamque facit minus esse molestam.
Scilicet orbis ouans caelos ostendit alegres.                     560
Cum Venus exoritur, formosi sidus amoris,
tunc frescos soles roseus spargit Aprilis
atque coronatus viola, et clauele rubenti;
floribus smaltas, viridante Maye, riberas,
tunc campi rident, vitreasque fauonius vndas                  565
encrespat, luditque secans vada caerula delphin,
astraque risueños fucilant clara rieles,
et matutino pictos aljofare campos
implet amorosus geniali carmine grillus.



551 rebuznare teste Columella est proprium asellis sed maribus tantum. Josquinus 3. de Armonia asserit vox asini scandere usque ad decimum et quartum punctum.
564 viridantus .i. prisci declinabant.



______________________________________________________________________

554 MANIL. 5, 87 #terga uolantum# 557 OV. am. 2, 9a, 15 tot #sine amore# uiri, tot sunt sine amore puellae! || CULEX 373 #lumine Phoebi# 560 STAT. Theb. 10, 849 surgit ouans: quales mediis in nubibus aether 562 OV. fast. 4, 901 sex ubi, quae restant, luces Aprilis habebit 565 STAT. silu. 3, 1, 72 nubibus ac tenuis grauiore #fauonius# austro 566 VERG. Aen. 7, 198 #uada caerula# || PERS. 1, 94 et “qui caeruleum dirimebat Nerea #delphin#

______________________________________________________________________

550 assellus B 551 asselis marg. Z || Josquinus... punctum om.marg. Z 552 cozes B || arrojat B 553 leuiter interpunxit H post seronem || jaquima Z 554 volantem ZH : volentem B 556 tremendo ZH  : timendo B 557 Phebi B  : Phebus H (Phebus Z) 558 trabajos B 560 scilicet B (scilicet Z) : silicet H || ouans H  : obans Z  : ouam B 561 formosi H  : formossi ZB 562 spargit H : sparsit B : sparcit Z 563 rubente B 564 smaltas ZH : esmaltas B || Maye Z  : Maie H : maiae B || om.marg. H 565 Favonius H  : fabonius Z  : fabonis B 566 increspat B || cecans B || cerula B 568 matutino B || aejofare B 569 implet ZH  : simples B || amorossus ZB


sábado, 8 de junio de 2019

LA MACARRONEA DE FRANCISCO PACHECO: Traducción (XXXIII)



y en medio del cenagal a los perros amantes apega.                  530
¿Qué desafíos, cuántas peleas éste promueve,
mientras sus cacareantes amigas guarda celoso
el gallo, de amor desquiciado?; las plumas, brillante vislumbre,
enriza el bizarro amante, y su cresta de rojo teñida
arrecha1, y con pico fiero, y su espolón sanguinario                  535
salta sobre su contrario, y de un golpe rasga el cumblezo2
pecho, hasta que del postrado enemigo bravo triunfa,
y a su garzón en triunfo hacen de séquito alegres
gallinas, y como nuevo rey con clamor lo saludan.
¡A qué recordar con cuánto amor se regalan palomas,              540
qué juegos, y cercos azuzan, con cuán delicado zureo
dulces besos reiteran en sus rostros unidos!
Así de ciervos se encona la brama, así, faz bufante,
turba dehesas el toro, al buscar sus usados amores.
El garañón, por tal furia llevado, en saltar a las yeguas            545
se emberrechina, y no sirve ronzal, ni atarlo a la suelta;
ni ríos, ni rocas le estorban, más rápido vuela que el viento,
crines hirsutas, y relinchando en su boca espumante,
hasta hundir de tres pies su lanza empujando a la yegua.




535 arrecha. Por metáfora admirable modo de propiedad.
549 ¡Oh, triste de mí, que no dispongo aún de un puñalito de pie y medio!



___________________
1 cf. glosario s.u. 'arrechare'
2 cf. glosario s.u. 'cumblezus'

LA MACARRONEA DE FRANCISCO PACHECO: Edición crítica (XXXIII)



in medioque luto perros apegat amantes.                           530
Quos desafios, quantas facit iste peleas,
dum cacarentes guardat celosus amicas
gallus amore furens?; plumas bislumbre nitentes
enrriçat biçarrus amans, crestamque rubentem
arrechat, picoque fero, et spolone cruento                          535
saltat in aduersum, cumblezaque vulnere rasgat
pectora, prostrato donec brauus hoste triumphat,
garçonemque suum laetae comitantur ouantem
gallinae, regemque nouum clamore salutant.
Quid memorem, quanto regalantur amore palomae,           540
quos juegos, çercosque mouent, quam murmure blando
dulcia congeminant insertis oscula rostris?,
ceruorum sic brama furit, sic ore bufanti
turbat agros taurus, solitos dum buscat amores.
Hac rabie impulsus yeguas saltare garañon                       545
saeuit equus, nec frena valent, nec prendere sueltae;
non fluuij, non saxa tenent, volat ocior aura
crinibus erectis, spumantique ore relinchans,
donec equae empujans telum tripedale recondit.



535 arrechat per translationem admirabilis propietatis modus.
549 O ego infelix cui nondum est sesquipedalis pugiolus!



______________________________________________________________________

533 VAL. FL. 5, 425 #amore furens# 539 OV. met. 15, 731 Vesta, tuos, laetoque deum #clamore salutant# 540 PROP. 2, 15, 27 #amore columbae# 547 OV. met. 1, 502 ...fugit #ocior aura#

____________________________________________________________________________________

531 iste ZH  : ipse B 532 cacarentes ZH  : cacareantes B || celosus H (celossus B) : zelossus Z 533 vislumbre B || nitentes ZH : decentes B 534 enrricat B || biçarrus Z : viçarrus B : bizarrus H 535  fero H : ferro B : fiero Z 536 saltat ZH  : stat B || cumblezaq3 Z : cumbleçaq3 H : cumblessaq3 B || vulnere H (bulnere Z)  : bulnera B 537 pectore B || prostato B || brabus BH || hostes Z || triunfat B 538 laetae : letae B || comitantur scripsi  : commitantur H : commitatur Z  : committantur B 539 om. B 541 çercosq3 ZH  : cercoq3 B || mouent quam H (mouent, quam Z)  : mobentq3 B 542 insertis ZH  : incertis B 543 brama ZH : fama B 544 tauros B || vuscat B 545 rabie H : rauie Z  : rauia B || impulssus Z 546 saeuit ZH  : gerunt B || predendere Z 547 ocior ZH  : acrior B 548 spumanteq3 B 549 tripedale ZH  : trepidale B || sesquipedalis marg. H : sexquipedalis marg. Z


sábado, 1 de junio de 2019

LA MACARRONEA DE FRANCISCO PACHECO: Traducción (XXXII)



Tú a placeres llamas a frailes gordos y rubios,
los hábitos haces ahorcar y saltar las paredes.                        510
Aquéllos con cordón nudoso tocando las puertas,
suelen sacar a menudo vino y gordos capones,
muchos huevos, y con frecuencia muchos ducados,
y rubicundas muchas mozas de dulce sonrisa,
frailescas, santas, de las que rezan largos rosarios                  515
felices; a éstos tú mismo marcar las casas de alcurnia,
mozas de la nobleza, condesas y las duquesas
concedes; nosotros, vil estirpe, las cantoneras1
y putas vulgares alcanzar apenas podemos.
Gracias a tí buena renta cada año en hospicio de bubas          520
es conseguida, y mucho guadaña quirúrgica turba,
y las pringosas boticas rebosan de grande ganancia.
Palo santo y quina tú a nosotros nos diste,
y con tu oficio de la sarna francesa las bubas
la zarzaparrilla las quita, y con mucha ropa se suda.              525
Todo animal, de cierto, por tábano tal es picado,
y entra en frenesí, hasta que se junte en coyunda al amado
macho la hembra. Hace éste maullar a los gatos por altos
tejados, y seguir a las gatas por techos cachondas,




510 paciencia, que padezco de esta enfermedad fratesca desde la cuna.
520 cadaño adverbio de tiempo. Livio década 1: creabantur cadaño consules de patribus et quiritibus.
524 ¡cuánto mejor y con mayor exactitud escribí yo sobre esto!
526 Así se dice en la Sátira: yo no sé qué moscón, tábano o abrojo ha picado a estos asnos en el rabo, que así respingan con tan nuevo antojo2. Juvenal: “¿Cómo picó, padre Quirino, esta comezón a tus nietos?3





___________________
1 cf. glosario s.u. 'canton'
2 Pacheco, Sátira, vv. 7-9.
3 cf. IVV, 2, 126-128: ...o pater urbis, / unde nefas tantum Latiis pastoribus? unde / haec tetigit, Gradiue, tuos urtica nepotes? Citando de memoria el escoliasta condensa y altera -quizás intencionadamente- los versos originales.

LA MACARRONEA DE FRANCISCO PACHECO: Edición crítica (XXXII)



Tu rubios gordosque vocas ad gaudia frailes,
ahorcare habitos facis, et saltare paredes.                       510
Illi nudoso portas cordone tocantes,
saepe sacare solent vinum, gordosque jamones,
et hueuos multos, et multos saepe ducados,
et multas moças rubicundas dulce rientes,
frailescas, sanctas, quae longa rosaria reçant                  515
felices; quibus ipse domos marcare potentes
ilustresque moças, condessas atque duquessas
concedis; nos, vile genus, cantone ganantes
vulgaresque putas vix alcançare valemus.
Per te bubarum hospitio bona renta cadaño                    520
cogitur, et multum chirurgica turba guadañat,
pingosasque replet ganancia magna boticas.
Tu palum sanctum nobis chinamque didisti,
officioque tuo francessae tubera sarnae
çarçaparrilla quitat, multoque ropamine sudat.               525
Scilicet, omne animal tauano picatur ab isto,
in furiasque ruit, donec iungatur amato
hembra macho. Facit iste gatos maullare per altos
tejados, gatasque sequi per tecta cachondas,




510 patientia mihi qui hoc fratesco morbo laboro ab incunabulis.
520 cadaño aduerbium temporis Liuius deca. 1a. creabantur cadaño consules duo de patribus et quiritibus.
524 quanto melius et exactius de his ego scripsi.
526 Sic dixit in Satira yo no se que moscon, tabano o abrojo ha picado a estos asnos en el rabo que ansi respingan con tan nueuo antojo. Iuvenalis. / unde haec, pater Quirine, tuos pupugit urtica nepotes?



______________________________________________________________________

518 SIL. 11, 48 nec, quos uile genus despectaque lucis origo


509 rubios gordosq3 BH : gordos rubiosq3 Z || vocas ZH : vocans B || frayles Z 510 abitos H 511 nudosso BZ 512 sepe BH || jamones BH : capones Z 513 gueuos B || sepe BH || duccatos B 515 fraylescas Z || sanctas, quae ZH : sanctaq3 B || reçant Z : recant B : rezant H 516 ipse H (ipsse B) : ipsa Z || marcare ZH : mercare B 517 illustresq3 mozas B || duquesas H 519 alcançare H : alcancare ZB 520 cadaño ZH : cada año B || de patribus et quiritibus marg. H : et c. marg. Z 521 chirurgica correxi : chirurgia mss. 522 pingosasq3 H (pingossasq3 Z): pringossasq3 B || ganancia H : ganançia Z : ganantia B || boticas ZH : voticas B 523 tupalum B || didisti B : dibisti Z : dedisti H 524 officioq3 ZH : offitioq3 B || francesae H : francessae Z : francesse B || om.marg. Z 526 scilicet Z || tauano B : tavano H : tabano Z || Sic... antojo sic in margine laeuo Z : om.marg. H || Iuvenalis... nepotes? om.marg. Z 529 texados B