CARMINA MACARONICA SELECTA

"Quid contentandum nisi contentamus amigos? / Hoc mihi servitium facias, tu deinde comanda, / nam, giandussa mihi veniat in culmine nasi, / ni pro te posthac Paradisos mille refudem", Baldus, V, 9, 295-298

sábado, 27 de abril de 2019

LA MACARRONEA DE FRANCISCO PACHECO: Traducción (XXVII)


                   Libro segundo 



Cuando esto cumplió de Miguel en la casa el nefando                  420
Diablo, ufano de haber tramado su ansiada patraña,
volvió de su cárcel al brete, y con miserables cadenas
el guardián Solecismo del gran fongón al fugado
castiga, y los grillos le dobla, e inútilmente bramando
a éste lo encalaboza, y de pies y manos atado,                          425
a la ley de Bayona pególe muchos azotes,
y dice: “¡oh, Demonio!, si otra vez tal osadía perpetras,
penas mayores te impondré, y más grandes cadenas.
Por lo tanto, te ordeno a tí por los cartapacios de Soto,
por los gerundivos, los casos, por los largos supinos,                 430
por el nombre del cuarto libro espantable y sagrado,
por los cabalísticos números, harto temibles secretos,
por tus coplas, Burguillos, y por tus flojos sonetos,



426 A la ley de Bayona1 se azotan los esclavos, y es cierto modo de atar acomodado al pecho del sicario.
429 cierto gramático.
432 se va contra cierto amigo que decía cábala.
433 Burguillos, vulgar poeta... más bien en glosas y redondillas fácil príncipe.2




_______________________________________________________
1 La única explicación de esta expresión que he encontrado es la que da Mateo Alemán en el Informe secreto que redactó como Juez Visitador de las minas de mercurio de Almadén; así, hablando de un capataz dice que: "los açotaba y maltrataba cruelmente atandolos en cueros a la ley de vayona que llaman que es atadas las manos y pies a un palo atravesado por las corbas de las piernas y las sangraduras de los braços de manera que un hombre no se puede rodear" (cf. P. DÍEZ DE REVENGA TORRES, "Una actividad poco conocida de Mateo Alemán: la visita a las minas de Almadén", pp. 219-225: 221, ifc.dpz.es/recursos/publicaciones/29/95/18diez.pdf
2 Podría tratarse quizás de una alusión al poeta toledano Juan de Burguillos (1512-1572), muy conocido en la época por su capacidad para la improvisación (cf. A. SÁNCHEZ JIMÉNEZ, "Cardenio 'el Rústico': el licenciado Tomé de Burguillos y el gracioso: un personaje lopesco en la Arcadia (1598) y en las Rimas de Tomé de Burguillos (1634)", Creneida 1 (2003), pp. 238-267: 242-243.

No hay comentarios:

Publicar un comentario