CARMINA MACARONICA SELECTA

"Quid contentandum nisi contentamus amigos? / Hoc mihi servitium facias, tu deinde comanda, / nam, giandussa mihi veniat in culmine nasi, / ni pro te posthac Paradisos mille refudem", Baldus, V, 9, 295-298

sábado, 1 de agosto de 2020

EL EMBLEMA MACARRÓNICO "OTIOSITAS VITANDA": Traducción (IX)


¿Quién te ha metido en medio de esta pelaza1?

¿En qué berenjenal2, dínoslo, o en qué laberinto       165

Entraste, desgraciado, o quién te ha mal inducido

A que entres de rendón3 en compaña de tu caterva

De manos lavadas4 en esta mi fragua, gato?

¿Con temerario intento queréis imitar a gigantes

Cíclopes que fatigan el hierro en vasta caverna?       170

¿Piensas que puedes hoy con la tuya salirte?

Oficio tuyo es sólo velar por la noche,

Porque la casa esté limpia de fastidiosos ratones.

El despropósito tuyo, gato, el castigo requiere

Que tal atrevida locura tiene en merecimiento.        175

No es esto lo vuestro; traten de su arte los artesanos.

Cinco pies al gato buscaste5 lo nuestro tomando;

Yo al punto haré tal que este refrán te sea apropiado,

Y molido saldrás quinto pie de palo llevando;

En proporción a la culpa verás tu castigo ajustado, 180

Tendrás las penas de Ixión, también las penas de Tántalo”.

Pasmóse el gato al par que la turba a la muerte cercana,

Mas sus próceres responder quieren a sus palabras

Vestidos de antogas6, y para su cabeza montera,

Y delantares7, y cubiertos sus brazos estaban,      185

Para que las ardientes chispas no se los quemaran.



____________________

1 Cf. glosario s.u. ‘pelaza’.

2 Cf. glosario s.u. ‘berengenal’.

3 Cf. glosario s.u. ‘rendonem (de)’.

4 Cf. glosario s.u. ‘lavare’.

5 Ya Covarrubias señala el dicho ‘buscarle tres pies al gato’ como corrupción del de ‘buscar cinco pies al gato’ “con lo que se habla de los que con sofisterías y embustes nos quieren hacer entender lo imposible; nació de que uno quiso probar que la cola de gato era pie”. En eso abunda el maestro Correas: “más corriente ha sido decir cinco pies, y parece más propio: lo uno, porque hallar tres pies a quien tiene cuatro es cosa fácil y nada ocasionada a pendencias, mientras que hallarle cinco es imposible; y lo otro, porque solía añadirse: y no tiene sino cuatro, y aun esta otra coletilla: no, que son cinco con el rabo” (cf. T. RAMÍREZ, Los más ingeniosos dichos populares, Edicomunicación, Barcelona 1990, pp. 126-127

6 cf. glosario s.u. ‘antoga’.

7 Cf. glosario s.u. ‘delantarus’.


No hay comentarios:

Publicar un comentario