sábado, 11 de septiembre de 2021

LA DOBLE REDACCIÓN DEL "POEMA MACARRONICUM" DE 1700: Traducción (II)

 

Así como el gran festejo que, siendo pocos los días           10

Pasados, Sevilla potente de honor en prenda les hizo,

La muy gustosa venida celebrando de aquéllos:

Sóplame, Musa mía, versos a grandes montones.

Cuando los sevillanos tuvieron cierto por cartas

Que el Almirante estaba en Marchena, enviar se proponen 15

Algunos allí, para que le hagan con gesto cumplido

Una visita llena de corteses palabras;

Y los envían los dos cabildos cual diputados

Por separado, a fin de que en su nombre le digan

Que sea bien aquél a nuestras tierras venido1.                  20

Los diputados contentos al punto emprendieron viaje,

Y una embajada a Grande tal presentaron pulida.

El Almirante la honra rendida en alto concepto

La estima, y en rostro lo muestra y en sus cordiales palabras:

Que se dispone a pagar la visita les dice, partiendo            25

A la ciudad de Sevilla, y los despide por último.

A Sevilla regresan, y a la sazón Seglar el Cabildo

Los juegos vota de las cañas y fiestas de toros.

Suma de dinero después señalando la dieron

A uno que en comisión de las fiestas entonces a cargo,      30

Luego de puestas bolillas de voto en bufete apropiado,

Declaran, dándole a éste pleno poder de las fiestas2.

Por toda la villa en hora tal pregonero marchaba,

Y dos tambores; fiestas él a fuerza de voces


______________________________________________________________

1 Sobre esta diputación véase aquí 4. 1.

2 Se deduce del romance de Flores que tal personaje fue el marqués de Paterna (cf. f. 5v.: "Sevilla en fin, sabiendo que heroe tanto / con su illusttre presencia honrarla quiere / a su triunfo desttina en sacrificio / juegos de Circo en las vottibas Reces. / Nombran por Diputado al Valeroso / de Patterna marques, el qual procede / de modo que el aciertto de elejirle / en cada paso ( avn ciendo summo) crece. / Dispone prevenciones numerosas / con provida cordura el Asisttente / marques de Valhermoso, y es basttante / que el las discurra, para que se aciertten".)

No hay comentarios:

Publicar un comentario