sábado, 22 de julio de 2023

LA "PEPINADA" DE FRANCISCO SÁNCHEZ BARBERO: Traducción (V)

 

En suma, ¿qué se dice en los libros que todos leemos?            55

¡A cuántos, Picard(6), toma de brillar la negra manía,

De suerte que logren a bobos pasmar y la bolsa quitarles,

Y a crítica de nariz largucha1 le den argumentos!

¡Ah, mis pobretoncitos autores, andad, altaneros!

Pues mañana la fama que ahora de tierra os levanta              60

A tierra vendrá. "Sacará a la luz merecidos honores

La posteridad", replican. ¡Machos! ¿pensáis -cómo es eso-

Que la posteridad de vosotros cuidosa pregunte?

¿Qué mayorazgo, qué canonjía seguirse veremos?

Vivís hambrones y llenos de fatigas por siempre,                   65

Para que vuestro nombre traspase los siglos insigne

Tras la muerte, nombre que nunca os será perceptible;

Y ya que estos requemamientos2, míseras cholas3, desprecio,

De rey depongo, sabio, la solemne figura,

De mujeres, mi afán, al mandar yo, mujer, en el reino(7)       70



(6) Comedia de Picard4, o como se llame, Manie de briller.

(7) De España y sus Indias.


____________________

1 Véase aquí n. 5.

2 Cf. glosario s.u. 'requemare'.

3 Cf. glosario s.u. 'chola'.

4 Luis Benito Picard (1769-1808), dramaturgo y novelista francés, autor de La manie de briller (1807).

No hay comentarios:

Publicar un comentario