sábado, 23 de octubre de 2021

LA PRIMERA REDACCIÓN DEL "POEMA MACARRONICUM" DE 1700: Traducción (VII)

 

El Duque Osuniense venía1, y en izquierda la parte

Un caballero venía, cuál fuera su nombre lo ignoro2.

Delante del coche del Almirante venía a caballo                      135

Uno que dicen que la maleta llevaba de ropa.

¿Quién el trance de aquel punto, quién a murmullos hablando

Cuenta daría o contar podría en metros el ruido3?

Gente a montones corre por altos cerros dispersa,

Y en gran cantidad doquiera el camino vense rodando           140

Cuerpos, y por las puertas y por lugares estrechos.

Y no dan con solos los puños golpes con ímpetu muchos,

También con los pies de dar no dejan fuertes patadas;

Y gritos suenan variados, dondequiera confuso

Chirrido, doquiera fragor y susurro doquiera de voces.          145

Llegar a la Puerta de Jerez los cocheros al cabo

Procuran e introducir el coche del Almirante;

Y entonces se levanta ruido otra vez de la gente,

Y empínanse muchos de ellos por ver si pueden el rostro

De aquél, y después a los estribos lléganse muchos.            150

No entró sino poco a poco, y con unas grandes fatigas,

Y entró en el mismo momento corriendo un tropel a su zaga

Numeroso, que ir pretendía a su propia morada.

En casa, pues, del primer, que antes dijimos, Velasco4,

El Almirante contento ya quedó descansando.                     155

Aquí dispuso siempre de muchos y ricos regalos,

Pues empeñado echó el Marqués entonces el resto5.



______________________________________________________________

1 Cf. Flores, f. 6r-v.: "De Ossuna el Joven Duque le acompaña, / cuio festtibo agrado es suficientte / a suabizar de ttodos sus maiores / las esquibas heroicas alttibezes. / En cuio invictto espirittu vizarro / tan alttas esperanzas amanesen".

2 Sobre la probable identificación de este caballero con un jovencísimo marqués de Priego, véase aquí 4. 1. n. 16. Flores, f. 6v. deja muy claro que el almirante de Castilla, el duque de Osuna y el marqués de Priego ocupaban la misma carroza: "Benignos a la vistta se permitten / los ttres en la Carrosa, ttan cortteses / y en las benignidades rebozadas / avn mas afecttos que reciben buelben".

3 En estos versos es patente la imitación virgiliana (cf. ap. de fuentes).

4 El marqués de Pozoblanco.

5 Cf. glosario s.u. 'restus'.


No hay comentarios:

Publicar un comentario