v. 137 p. 10, 13: Vt ocia vitent. Seneca en la epistola.681. dize: "Demetrius vitam otiosam mare mortuum reputat", y S. Bernardo dize: "otiositas noverca est omnium uirtutum". Al vsu. 61. arriba pagina.8. en el margen se pone el fin para que se hizo esta emblema que es persuadir al trabajo y honesta occupacion huyendo de la ociosidad, raiz de todos los vicios; y aqui se pone en este verso mas largamente, persuadiendo a los que tienen a cargo el govierno de la republica que no consientan en ella vagabundos, sino procuren se apliquen todos al trabajo; assi para ganar y adquirir de nueuo el sustento, como para conservar lo ganado: "non minor est uirtus quam quaerere parta tueri". S. Augustin en la epta. ad Vercellensem dize: "Esau amissit primatus benedictionem, quia maluit cibum accipere quam quaerere". S.Ieron. ad Demetriam: "nihil otio deterius, quod non solum modo non quaerit, sed etiam parta consumit". El mesmo dize: "non facile capitur a diabolo qui bono vacat exercitio". Casiano en el libro.10. De spiritu accidie dize: "mens otiosa nihil aliud cogitare novit quam de escis aut quam de ventre". En la piscina el primero que entraua sanaua2, para que nadie fuesse perezoso, sino todos diligentes en procurar la salud. El mana avian de madrugar para cogerlo, porque en saliendo el sol se derritia, no deshaziendosse con el fuego (Numer.11.8.3) para que fuessen diligentes, y se levantassen de mañana. Propria condicion del perezoso es dexar lo que mucho le importa de vna hora para otra, y de vn dia para otro. Vna regla de derecho tenemos que dize "mora sua cuilibet est nociva". Los antiguos pintaron a la fortuna con cabellos en la frente y calua en el colodrillo; el diligente cogela por los cabellos, y tienela valiendosse de la buena occasion; y el perezoso no halla por donde asirla quando ha passado4. Y si en las cosas temporales la tardança es tan dañosa, ¡quanto lo sera en las spirituales! y assi dize el Ecctiastico. en el c. 5: "ne tardes converti ad Dominum, et ne differas de die in diem", et c. No se descuydo Raab5 en poner el cordon en la ventana; luego sin dilacion, no aguardando a otro dia, lo puso (por no o por si estesse aqui), y por esto no la tocaron los exploradores quando saquearon a Iaricho. Todos los metales e instrumentos la ociosidad los destruye y el vso los adoba. Mantuano: "ferrum si transit in usus assiduo splendore micat". El hombre ocioso es monstruo del mundo, pues vemos que en este mundo mayor los elementos no estan ociosos; los cielos siempre se mueven, y a semejança del mundo mayor ha de ser este mundo menor que es el hombre, y si no obra es monstruo del mundo. El agua corriente es de provecho, y cria dulces peces, pero la embalsada en laguna cria ranas y sapos, ¡que puede criar vn ocioso sino pensamientos vanos! La ociosidad es yesca de vicios, que presto prende en el ocioso. Sapien. 106: "Iustum Dominus per vias rectas deduxit", et i<infra> "honestavit illum in laboribus", "adornolo con trabajos". La tierra ociosa cria cardos y espinas. El aue tiene dos alas para bolar, y el hombre dos manos para trabajar y no estar ocioso. El caçador no tira al aue quando buela sino qua<nd>o esta parada; no comba el demonio al occupado, sino aguarda que este ocioso. Quien quita el trabajo, quita el descanso. Ecctasto.: "Dulcis est somnus operanti"7. "Labor improbus omnia vincit"8. 2 ad Thesalon.3.8.: "Neque gratis panem manducavimus ab aliquo, sed in labore et in fatigatione, nocte et die laborantes", et infra: "quoniam si quis non vult operari, nec manducet"9. Los arboles syluestres sin fruto cortanlos para el fuego como aquella higuera (Lucae.13.6.), que, por estar ociosa y sin provecho, la mando cortar el Señor. El arbol lleno de fruta no es para cortar, sino para regalar y regarlo y beneficiarlo. Del daño que haze la ociosidad et de occupatione honesta .to.2.fol.109.H. De aquella muger fuerte dize el Spiritu Santo, provb. 31.27.: "Panem otiosa non comedit". Sophocles in Antigone llama al ocioso "cadauer vivum", et uersum est in proverbium (p. 43): Pon esto al fin del margen fol.13. enfrente del vso. 198. Los tiempos de mercados o ferias combidan a todos los hombres que vayan a negociar, vnos a llevar que vender, otros a comprar. En tanto que bivimos en el mundo estamos en tiempo de feria que no avemos de bivir ociosos, sino el que quisiere medrar ha de trabajar. "Negotiamini dum uenio", dize el Señor (Luce.1910.). Esta vida es casa de probacion donde se examina el que es para el cielo, y las buenas o malas obras dan testimonio de cada vno, "a fructibus eorum cognoscetis eos" (Matth.711.), y estas han de seguir al hombre al tiempo de su muerte, "opera enim illorum sequuntur illos"12. Obreros son los que ganan el cielo, que no son ociosos, "regnum celorum vim patitur, et violenti rapiunt illud"13. El que echa mano al arado y lo dexa no es apto para el reyno de Dios. Dize Platon "breues labores virtutis aeterna voluptas sequitur". Mucho se ha de notar el dicho de Scipion Africano "numquam se minus otiosum esse quam cum otiosus, nec minus solum quam cum solus", porque en la soledad y tiempo, que a los otros parecia ocioso por estar en cerrado y recogido, se occupaua en estudio. Seneca llama a la ociosidad sepulchro del hombre: el ocioso esta puesto como blanco a las saetas de los vicios. Dize vn poeta "otia si tollas perire Cupidinis arcus"; y S. Augustin "otio periit Roma"; y S. Chrisostomo: "otium omne malitiam docet". Item Eccti. 33.: "multam malitiam docuit otiositas"14, y por esto dize S. Pab. 2.Timot. 415.: "tu vero vigila, in omnibus labora", et 1. Cor. 316.: "vnusquisque propriam mercedem accipiet secundum suum laborem". Dizen los iureconsultos que quando vno hereda alguna herencia va con su carga; los verdaderos christianos son herederos de Dios y coherederos de Christo, como dize .S. Pab. ad Romanos.8. Conviene que el que huviere de alcançar esta herencia sea con su carga y su trabajo, que es de obras buenas. Christo reprehende a los ociosos: "quid hic statis tota die otiosi ?"(Matt.2017), y despues vocat operarios ad mercedem, no llama a los ociosos. Los que mueren en el Señor son los buenos trabajadores: "beati mortui qui in Domino moriuntur, amodo enim iam dicit Spiritus vt requiescant a laboribus suis"18. David quando estuvo ocioso cayo (.2.Reg.11.). Dezia Euripides "labor est pater famae". S. Pab. ad Rom.1219.: "solicitudine non pigri, spiritu ferventes, domino servientes", et ad Philipen.2.: "vestram salutem cum timore et tremore operamini". Apocalip.220.: "prima opera fac", id est, non otiosa. Ionas fue reprehendido de los marineros, que en tan gran tempestad el dormia21. Sisara durmiendo perdio la vida enclauadas las sienes por mano de vna muger22. Sanson durmiendo en el regaço de Dalila fue vencido de los Philisteos23. Isboseth durmiendo en su lecho fue muerto24. Las virgenes locas por negligencia se quedaron fuera de las bodas25. Puso Dios al primer hombre en el parayso terrenal, vt operaretur et custodiret illum26. Lo que Sant Antonio pedia a Dios en el desierto era agradarle y hazer su voluntad, y merecio oyr: "Antoni, si cupis placere deo, ora et, quando ex oratione deffessus eris, manibus tuis labora, ac semper alicui honestae occupationi te ipsum trade". S. Bernardo.: "otium est receptaculum immunditiae, delectatio enim carnis labore superatur". Philon ait: "labora quantum potest cum praesertim vsus ipse reddat omnia suauia; labor quidem inter praecipua bona nostra numerandus est, felicitas enim tota et fundamentum virtutis, sine quo nihil <quod> honorificum et laudabile esse potest labore acquiritur". Sant Basilio: "cur non erit otium omnibus odio, cum per illud homo inferior sit iudicandus minutissimis etiam animalculis, vt formica et ape?, haec enim solicita sunt in his conquaerendis, quae suae conservationi convenientia sunt". Sant Cypriano dize qual ha de ser nuestra occupacion: la leccion divina, el pensamiento en el Señor, la continua oracion, la saludable operacion, para que el enemigo halle siempre la puerta cerrada.
v. 142 p. 10: rei publicae. Vna republica bien governada, es gloria biuir en ella, porque si es governada de buenos y sabios y zelosos del bien comun, tantos padres y protectores tienen los pobres quantos buenos republicos ay en la ciudad. No solamente estan obligados a mirar por el bien comun los governadores y regidores, sino tambien los hombres ricos y honrados del pueblo tienen la mesma obligacion, que esto es tener amor a su patria. Muy premiados eran en tiempos que Roma señoreaba al mundo los que hazian beneficio a la republica, y assi avia tantos que mirassen por ella. Mucho vale en ella vn sabio y prudente governador y de zelo christiano, y mucho pierde quando le falta. Leesse que reprendiendo a vn tyrano vn docto philosopho, lo desterró el tyrano; y viendolo vn amigo suyo en el destierro, le preguntó porque avia perdido la ciudad, respondio: "ella me perdio a mi, que no yo a ella"; y con razon (p. 41) dio esta respuesta, porque quien tanto amava a la republica, que mirasse tan poco por su proprio interesse como el, procurando el bien comun, graue perdida fue faltar tal hombre de su ciudad. Huvo antiguamente vn honrado republico llamado Lisias, que oyendo vna vez aquel antiguo proverbio "patria est vbicumque bene est" (p. 49): lo reprehendio mucho y con razon diziendo que a quien bien le parece este proverbio es a quien busca su particular provecho, teniendo en poco el comun provecho de la republica, y tienen mas a las riquezas por patria, que a la mesma patria; y segun esto mejor dixera: "donde el hombre es benefactor de la comunidad alli es su patria". El buen ciudadano que mira mas por la republica y por los pobres que por lo que a el toca, este puede dezir con razon: "esta es mi patria"; y la patria le puede dar con mucha razon el titulo de Pater patriae. Que este nombre merecen el que estorva que los mayores se sustenten de los menores de gracia sin satisfazerles su trabajo, y assi consuman a los pobres como los peces grandes que tienen por manjar a los de su genero. En viendo los pequeños que no tienen fuerza para se deffender, para que esto no acaeciesse mandaua Dios: "non detineas mercede mercenarij usque mane"27; y las Scripturas y los Psalmos estan llenos de infinitos fauores que dios haze a los pobres, cómo los sustenta y deffiende de la potencia de los mayores; y esto mesmo ha de hazer el buen republico que quiere cumplir con su officio y con lo que esta a su cargo. En este verso se avisa a los tales, que pues es tan importante a la republica tener los subjetos de ella bien occupados, y todos tengan modo de biuir, procuren no consentir vagabundos ni holgazanes, hijos de la ociosidad y seminaria de todo genero de vicios.
v. 163 p. 13: furibunde. Los mayores han de tener gran cuenta de no descomponerse enojandosse. Dezia vn philosopho: "nulla est maior virtus quam numquam irasci"; assi a los principes llaman serenissimos, y en los inferiores parece muy bien esta virtud de la mansedumbre y pacifica condicion, con que a todos son muy apazibles. Oý a vn hombre docto dezir que para biuir oy entre los ombres convenia que cada cual fuesse como jubon de gamuça y como calça de aguja, que haze a todos cuerpos, acomodandosse a la condicion de cada vno, aunque el hombre pierda algo de su derecho por dar gusto al otro; y a vn religioso muy sabio y spiritual oý dezir vna vez que para ser vno tentable avia de ser de la qualidad del cordellito, que por qualquier parte que le estiren da de si amorosamente, que es ser vn hombre cuerdo, facil y noble de condicion, porque lo contrario de esto merece nombre de rusticidad, que es cosa muy aborrecible. A esto nos exorta S. Pedro .1.Pet.2.13: "estote subiecti omni humanae creaturae propter deum". Dize Nicolas de Lyra28: "In quantum Dei imago relucet in eis" (p. 44): especialmente a los mayores,"per me reges regnant: qui uos audit, me audit; qui uos spernit, me spernit", y tambien a los demas yguales e inferiores para darles exemplo de verdadera humildad; y antes de esto dize: "conversationem inter gentes habentes bonam", y esto para gloria de Dios y edifficacion del proximo. Señal de verdadero humilde es lleuar con prudencia las pesadumbres de otros. S. Pablo. ad galat.629.: "alter alterius onera portate et sic adimplebitis legem Christi". Non enojarse por qualquier pequeña occasion; y aunque fuesse grande, es cosa muy loable no reparar en ella sino dissimular a truece de conservar la paz y no salir el hombre de si como furioso, que es cosa fea. Acuerdome auer leydo vn disthico: "irasci noli temere. Nil foedius ira quam quaecumque movere solent, ea temnere laus est". Y vn emperador estando a la muerte le dixo a su hijo: "el imperio os queda, hijo, y si quereys biuir pacifico en el, nota esto que aora os digo: quien no sabe suffrir, no sabe biuir; quien no sabe dissimular, no sabe reynar".
v. 165 p. 31: quem laberinthum. Quando vno entra en vna cosa difficultosa, que no puede salir de ella, suele dezir: "en que laberintho me han metido", o "entrado he en vn berengenal, que no podre salir de el sin ser lastimado de las espinas que nacen en las berengenas". Cosa es muy sabida y celebrada el edifficio del laberintho de Creta que es oy la isla de Candia, que era vna casa con muchedumbre de aposentos, cada vno de ellos con quatro puertas, porque el que entrasse se equivocasse, y no supiesse por que puerta avia entrado, y assi se quedasse en el laberintho. Este hizo Daedalo, ingenioso architecto. Quien fue este esta dicho en el verso.104. Segun se cree hecho a instancia y por mandado del rey Minois de Creta, que encerro alli al Minotauro, monstruo medio hombre y medio toro, a quien los Atenienses por concierto le davan cada año siete de sus hijos para que los comiesse. A este Minotauro mato Theseo por orden que le dio Ariadne, hija del rey Minois de Creta, que, por averse afficionado a el, le dio vn ovillo de hilo que ato al cerrojo de la primera puerta del laberintho; y entrando por aquellas puertas que todas eran muy semejantes, yva desplegando el ovillo, y donde via hilo, ya sabia que avia passado por alli, y bolvia por otra parte, hasta que dio con el Minotauro y lo mato; y bolvio devanando su ovillo hasta que salio del laberintho. Plinio en el lib.13. de su Natural Historia escrive que huvo quatro laberinthos: este de Creta; el segundo en Aegypto, este era el mayor de todos; el tercero en la isla de Lemno; el quarto Italico, hecho para sepulchro de Porsena, hoy de los Hetruscos.
_________________
1 cf. SEN. ep. 67, 14: "hoc loco mihi Demetrius noster occurrit, qui vitam securam et sine ullis fortunae incursionibus mare mortuum vocat".
2 Cf. Juan 5, 1-15
3 cf. Números 11, 8
4 cf. ALCIATO, emblema CXXI "in occasionem", p. 160
5 cf. Josué 2; 6, 17-25
6 cf. Sabiduría 10, 10
7 cf. Eclesiastés 5, 11
8 cf. VERG. georg. 1, 145-146: "labor omnia uincit / improbus".
9 Cf. 2ª Carta a los Tesalonicenses 3, 10
10 cf. Lucas 19, 13
11 cf. Mateo 7, 16
12 cf. Apocalipsis 14, 13
13 cf. Mateo 11, 16
14 cf. Eclesiástico 33, 29
15 2ª Carta a Timoteo 4, 5
16 1ª Carta a los Corintios 3, 8
17 cf. Mateo 20, 6
18 cf. Apocalipsis 14, 13
19 Carta a los Romanos 12, 11
20 cf. Apocalipsis 3, 5
21 cf. Jonás 1
22 cf. Jueces 5
23 cf. Jueces 13-16
24 cf. Samuel 4, 1-8
25 Cf. Mateo 25
26 cf. Génesis 2, 15
27 cf. Levítico 19, 13: "non morabitur opus mercennarii apud te usque mane".
28 Célebre exégeta franciscano, nacido en Lyre (Francia) hacia 1270 y muerto en París en 1340. Su obra clásica es Postillae perpetuae sive brevia commentaria in universa Biblia (1471).
29 Cf. Gálatas 6, 2
No hay comentarios:
Publicar un comentario