sábado, 30 de enero de 2021

LAS GLOSAS AUTÓGRAFAS DEL EMBLEMA MACARRÓNICO "OTIOSITAS VITANDA" (IX)

 

v. 304 p. 34: fideos. Las monjas suelen mirar en qualquier descompostura y costumbre reprovada, quando alguno esta hablando con ellas, y en esto enseñan la compostura que se deue tener delante de personas graues: quando ven que vno esta siempre limpiandose las ventanas de las narizes con la vña, y despues entre dos dedos despiden el polvo que sacaron, dizen ellas que haze fideos. Esto ha de venir hecho de la mañana quando se lavan el rostro, y si despues se siente alguna cosa, a solas bien se suffre hazer esto y limpiar las narizes, pero hablando con persona graue es reprobado, por ser cosa que contradize a la buena cortesia, como tambien lo es la poca compostura de manos y pies y cuerpo y modo de sentarse, y aun otras particularidades suelen mirarse que no echan de ver en ellas los que descuydadamente las hazen, como el rascarse la cabeça y roerse las vñas. Horacio, en el lib.1. Satyra.101. dize: "saepe caput scaberet vivos et roderet vngues". Dize Paulo Manucio en el prouerbio "caput scabere" que estas dos cosas "sunt gestus hominis cogitabundi"; y Persio: "nec demorsos sapit ungues"2, para dezir que no se pone a pensar. Tambien los antiguos miraron en otra meñudencia, y juzgaron no ser decente cosa a vn hombre cortes rascarse la cabeça con solo vn dedo, por ser costumbre de mugeres que por no descomponer el cabello vsan de esto, et ita uersum est in prouerbium: "vnico digito scalpit caput". Manutius. colum. 341.: "ne videlicet comam studiose compositam perturbent". Juvenal en la Satyra .93.: "qui digito scalpunt vno caput". Seneca4: "Rerum omnium si observentur, iudicia sunt et argumentum morum, ex minimis quoque licet capere: impudicum, et incessus ostendit et manus mota, et vnum interdum responsum, et re<l>atus ad caput digitus". Idem Paulus Manutius .colum. 342. citat proverbium ex Luciano in rhetorum praeceptore: "Summo digito caput scalpere" (p. 51): Muy circunspecto ha de ser el hombre que ha de tratar con personas de calidad, porque ay muchos que estan tan exercitados y corrientes en cortesia y tan buenos maestros de ella, que reparan en cosas muy menudas de descuidos que veen en otros que no son tan corrientes en la compostura exterior y termino de conversar con gente honrada. Y quien tiene muchos juezes de todos los movimientos que hiziere y palabras que hablare, hara como discreto en yrse a la mano en todo lo que tuviere sombra de siniestro con que puede dar nota de si a los demas. Muchos se han visto que siendo personas pricipales, por descuydo de la criança de la niñez y juventud se han quedado con diversas y peregrinas costumbres, que ellos no veen por estar ya naturalizados en aquello, y los demas las juzgan y aun murmuran. No ay para que venir a cosa particular de las que yo he visto, sino que cada vno examine el modo de conversar y andar y hablar, y ver que movimientos tiene para quedar con los honestos y discretos, y mortificar los que no lo son. Solos dire dos que vi a ciertos hombres que al parecer eran honrados y de buen entendimiento: el vno, en acabando la clausula de lo que hablaua hazia vn gesto a manera de quando cucan los ximios, que parece que con aquella figura preguntaua si avia dicho bien, no falto quien le dixo que le convenia hazer con cuydado muchos actos de hablar sin aquel gesto, y al cabo lo agradecio, y vino a quitarsele; otro, que dando vn parecer sobre vn negocio truxo el texto de la ley, y señalo el lugar que lo dezia con el dedo del medio, recogidos los otros dos collaterales, que parecia pieça de artilleria en su carreton y aun otra cosa peor. Algunos hay que nadie osa dezirles lo que notan en ellos entendiendo que se han de enfadar, pero si ay amistad ha de hazer el amigo el officio del espejo, que si está vn borron en el rostro lo dize; y assi lo aconseja el comun refran: "el buen amigo es espejo del hombre". De Alexandro Magno se lee que tenia vn amigo que cada noche le venia a dar cuenta de lo que se dezia de el en la ciudad, y assi corrigendo las faltas vino a ser tan bienquisto y amado de sus vasallos. Ya que el hombre no tiene quien le diga lo que le esta bien y lo que no, sea el atalaya de si mesmo procurando tener la circunspection que deue vn hombre prudente y mortificando todas las passiones y movimientos indecentes que le cercan, tomando el consejo de .S. Pablo. ad.5 .: "semper mortificationem Domini Nostro Iesu Christo in corpore nostro circumferentes", mortificacion que abrace al hombre todo en contorno. Y en otra parte6 "induimini Dominum Nostrum Iesum Christum". Tal vestidura como esta excede a las de brocado y pedreria, pues todo el cuerpo abraça y cerca alderredor, no solo para con ella tener el ornamento que suelen dar las otras ricas vestiduras, sino tambien para el abrigo, amparo y guarda de los encuentros del enemigo, que "tamquam leo rugiens circuit quaerens quem devoret"7, y pues cerca por todas partes al hombre, bien es tener todas las puertas cerradas, para no darle entrada, ni aya la menor occasion de perder de vista a la modestia evangelica, que tambien enseña la compostura que han de tener los siervos de Dios para edifficacion y exemplo de los demas.


v. 310 p. 35: qui non habet pedes. Necesario es en la republica procurar que a cada vno en su manera y segun su possibilidad le hagan aplicar al trabajo. Muchas naciones ay que tienen este cuydado, y no ay ninguno aun que sea lisiado de pies o de manos, que no se aplique a ganar de comer. No ha muchos dias que vi en Cadiz vn hombre con dos muletas que traya colgada del cuello vna cesta con merceria y vna persona le llamo sin tener necessidad de comprar cosa de el, solo por animarle al trabajo y darle vna buena limosna, y assi loo mucho su occupacion y buena aplicacion, y se informo de que nacion era, y dixo que frances de Leon de Francia, y esta persona me dixo: "quatro doblado le diera si fuera español, porque es cosa loable que vn hombre se aplique a trabajar con los miembros que Dios le dexa sanos". Y assi dize el verso: "qui non habet pedes, corpore manibusque laboret". Con sola aquella boquilla que dio naturaleza a la hormiga vemos lo que trabaja y como guarda el verano para el invierno, y assi el Spiritu Sancto embia al ocioso y perezoso que vaya a la hormiga y aprenda de ella, "vade ad formicam, o piger8". Muchos officios ay en que se pueden exercitar los que no tienen pies, que casi los mas officios se hazen con solas las manos.


v. 311 p. 35: qui vnam manum. Muchas vezes se ha visto con sola vna mano hazer lo que otra persona con dos: a vna donzella que le faltaua vna mano, con sola la derecha hazer tan buenas labores como si tuviera ambas manos sanas; y vna que no tenia ojos cosia vna cosa con otra muy bien, y enhilava vna aguja; y vn hombre que le faltava vn braço con sola vna mano servia de todo lo que era menester, y poniendole vn costal de dos fanegas de trigo en el ombro, lo traya con la mesma facilidad que si tuviera los dos braços. Este verso dize que quien sola vna mano tiene puede servir en traer la rueda de los cordoneros en las ataraçanas, y otros muchos officios que se pueden hazer con sola vna mano.



v. 313 p. 19: Aethiopicae filiae Cadmi. Literae scilicet, quarum fuit inventor Cadmus. "Cadmi nigellas filias, Melonis albam paginam", et c. Ausonius9. Dize Seneca10: "otium sine literis mors est et vivi hominis sepultura". Manutius. colum. 567. pone este prouerbio: "vivum cadaver, vivum sepulchrum dicitur in eos qui sic vivunt, vt nihil dignum vita agant", como el que está en edad decrepita, que no es ya para nada, llama Luciano: "vivum quoddam sepulchrum". Aulo Gellio: "similis sepulchris nil nisi nomen retineo". Assi el ocioso solo el nombre de hombre tiene, como la losa de vn sepulchro. Lo que dizen estos tres versos es que es tan excelente cosa la sciencia, que aunque vno este sin pies y sin manos como el Pasquin de Roma, si le ayudan las Ethiopicas hijas de Cadmo, que son las letras (pp. 44-45), a quien el verso de Ausonio llama nigellas, porque fue Cadmo el inventor de las letras y Melon del papel, si le ayudan las letras y la sciencia no se podra dezir lisiado, sino hombre entero. Quantos ha avido al parecer muy despreciados en el mundo, que por la sciencia han venido a ser illustres y celebrada su memoria, sabiduria escondida en la humildad, como los Silenos de Alcibiades et ita versum est in proverbium: "Sileni Alcibiadis". Vide Paulum Manutium, in lib. Adagiorum .colum. 835. Los Silenos eran ciertas figurillas hechas de tal manera que se podia abrir y veer lo de dentro de ellas; de fuera eran como vnos monstruos trompeteros y figuras al parecer baxas y ridiculas, que parecian juguete, y, abriendolas, era admirable obra la que estaua dentro. Y tuvieron este nombre de Silenos por aquel ridiculo Sileno que fue ayo del dios Bacho, que los poëtas tuvieron por truhan. Platon dize que Alcibiades en vn combite representando al viejo Socrates, que era muy disforme, lo comparo a los Silenos, porque era hombre de rostro muy rustico, que parecia toro: las narizes simas, que son levantado el pico de la nariz en alto, y no limpias del humor que suele de ellas proceder; parecia tonto, no dixeran sino que era vn barbaro, sus razones muy plebeyas, era pauperrimo, su trage despreciado, casado con vna muger que aun no merecia serlo de vn negro. Este siendo gran philosopho, viendo que todos se jactauan de mucho saber, dixo: "hoc unum scio, me nihil scire". Al parecer de todos no era vtil para cosa alguna de la republica, pero abriendo este sileno y viendo la philosophia natural y moral que en el estaua encerrada, juzgaran que era vn oraculo lleno de riquezas, vn singular animo constante y verdaderamente philosophico, que todo lo del mundo tenia en poco, menos preciador de lo que comunmente estiman los hombres y por ello navegan, caminan, sudan, trabajan, pleytean y levantan guerras, teniendo siempre el animo quieto sin perturbacion ni movimiento dañoso. Otro Sileno fue Aristhenes, que con su bordon y alforja desestimo todo lo que los reyes aman; otro fue Diogenes, cuya grandeza de animo fue tan admirable, que Alexandro Magno, maravillandosse de su magnanimidad dixo: "si no fuera Alexandro, quisiera ser Diogenes", porque mas estimaua el animo de Diogenes que el titulo de emperador. ¡Que singular Sileno fue Isopo!, que, como se cuenta en su vida, era como vn monstruo, era negro, porque Aesopus lo mesmo es que Aethiops; hombre de baxa estatura, la cabeça levantada en medio y puntiaguda, las narizes chatas como teja, los labios salidos, que segun buena phisionomia, era esta figura natural de estolido ignorante y bobo, que, viendole quien lo compro tan feo, le respondio Isopo que por duende para espantar niños lo podia lleuar, y cuando lo metio en casa, viendolo tan disforme los criados, dezian que su amo avia traydo aquel monstruo para contra el ojo, que no padeciesse ninguno de su casa mal de ojo. Pero el entendimiento que tenia era tan claro y tan lleno de philosophia, qual muestran bien sus obras de las fabulas que compuso, documentos tan provechosos a la vida humana como vemos. Otro Sileno vi yo en mi tiempo en Salamanca, a quien llamauan el doctor sutil, vn hombre squalido, roto de calças y sayo y capa que se le parecian las carnes, y era tan perseverante en este baxo trage, que el obispo de Salamanca haziendole sotana y manteo, no pudo con el que lo truxesse, y procurando estudiantes por fuerça quitarle aquellos handrajos y ponerle buena ropa, se abraço con ellos y no pudieron sacarselos. Yo tenia alguna sospecha, que por mortificarse andaua de aquella manera, y procuré tratarle al descuydo con simplicidad, porque no huyera de mi, para ver lo que era, y vine a entender que era falto; y tanto mas quede admirado, quanto mas agudas respuestas daua arguyendo, y quando se resolvia, dezia: "no se mas", y no avia mas que saber que aquello. Tambien he encontrado estrangeros, que, al parecer, no dieran vn cuarto por ellos, y eran singulares latinos y philosophos. Assi que lo que los tres versos dizen, se comprueua por lo dicho, que ningun deffecto se puede dezir que tiene el sabio, aunque le falten manos y pies, como tenga claro el entendimiento y la voluntad afficionada a la virtud.


______________

1 cf. HOR. serm. 1, 10, 71

2 cf. PERS. sat. 1, 106

3 cf. IVV. 9, 133

4 cf. SEN. ep. 52, 12

5 El autor deja un espacio en blanco para dar posteriormente la cita exacta, cosa que no hizo. Cf. 2 Corintios 4, 10

6 nuevo espacio en blanco con el mismo fin.

7 Cf. 1 Pedro 5, 8.

8 cf. Proverbios 6, 6.

9 cf. AUS. ep. 14, 74; 15, 62.

10 cf. SEN. ep. 82, 3

sábado, 23 de enero de 2021

LAS GLOSAS AUTÓGRAFAS DEL EMBLEMA MACARRÓNICO "OTIOSITAS VITANDA" (VIII)

 

237. tumens...retumbat. suelen[...]1es los poëtas hazer que el sonido mesmo del verso diga lo mesmo que la sentencia de el. Dizen como Virgilio en las Georgicas pintando el granizo quando cae sobre el techo: "Iam multo in tectis crepitans salit horrida grando"2; y en la Eneida3 pinta el correr de vn cauallo en el campo, sic: "Quadrupedante putrem sonitu quatit vngula campum"; y en otra parte pinta el ruido que se haze rompiendo los cerrojos de las puertas fuertes, sic: "Belli ferratos rapit Saturnia postes"4. Assi aqui se representa el pauo quando haze rueda y da quatro passos como rebentando, moviendo la cola y arrastrando las alas; y assi se repite muchas vezes la .t. para hazer el sonido de aquel natural retumbo. Y aquel pedaço de carne que suele tener recogido y de color blanco aplumado lo suelta de manera que cae sobre el pico, que parece que rebienta de sangre, symbolo de la propria estimacion; y para los que tienen dones naturales y no los refieren a Dios agradeciendolos es ierogliphico del amor de la propria excelencia p. 47: Pon aqui que no se habla de la estimacion de la dignidad, titulo o officio, porque a estas publicas personas que goviernan le esta bien estimar el officio que tienen, siendo ellos humildes, porque con la humildad ganen con Dios, que es tan amigo de humildes, y con la publica modestia y autoridad representar el officio que tienen, porque los inferiores no les pierdan el respeto. Dize Caley ff5. De offo. praesidis: "Congruit bono et gravi praesidi vt quieta et paccata sit res publica quam regit". Llamale esta ley bueno y graue, porque con la grauedad ha de tener interior bondad y humildad. "Quanto maior es, humilia te in omnibus"6, dize el Spiritu Sancto; y es muy de notar Calei.7 ff. eodem tto de offo. praesidis. Ponla aqui con los concordantes y dileta esta materia, que es muy provechosa a los juezes y superiores. Y en acabando la materia, cita lo que esta dicho vso. 106. de Phaëton, que aquella graue audacia se la dio la propria estimacion, por estar ciego en el proprio conocimiento de si mesmo y olvidado de su poco saber y falta de fuerças para vna cosa tan difficultosa como a la que tan locamente se atrevio. Que el que toma sobre sus hombros carga que no puede llevar ni tiene talento para moverla se pone en condicion que todo el mundo diga con verdad que es furioso y precipitado, demas de ser occasion para su condenacion, aunque muchas vezes ay secretos talentos que hasta ponerlos en govierno no se echa de ver lo que eran, y van descubriendo poco a poco el fino oro que estaua encerrado en pecho humilde, manifestando gran charidad, intencion recta, prudencia, paciencia, magnanimidad, rectitud y amor perseuerante de la justicia. Y a estos tales pone la mano de Dios en alteza para su mayor gloria; mayormente se entiende que viene de su mano, quando el que esto alcança tiene gran cuydado de conseruar y guardar todas sus virtudes debaxo de la llaue de la sancta humildad, que es la sal que no dexa entrar en ellas corrupcion, haziendo sus diligencias para ello, y pidiendo esta humildad al Señor, que a buen seguro que no le diga: "nescitis quid petatis"8, por ser vna peticion tan agradable a aquellos diuinos ojos del que "humilia respicit in celo et in terra"9. Buen exemplo tenemos de esto en el patriarcha Ioseph, que siendo despreciado de sus hermanos, y, por el odio que (sin el merecerlo) le tenian, lo vendieron; y poniendole la mano de Dios en alteza, ¡quantas virtudes descubrio, quanta prudencia y saber, quanta paciencia, y amor de sus enemigos! y benefactor y consolador de ellos, en que descubrio la profundad charidad y humildad que estaua encerrada en aquel pecho tan fauorecido de Dios10.Y otros muchos exemplos se podian traer de los que Dios puso en alteza, para que se manifestasse en ellos la secreta virtud para edifficacion de otros y gloria del Dador de todos los bienes.


v. 240b p. 15: algargara. Muchos vocablos ay que se toman del sonido, como la trompeta, taratantara11; la pieça de la artilleria por la respuesta que da, bombarda; por el sonido la campana; por el rumor del trueno tonitruum; y aqui este vocablo es el mas proprio para significar el canto de esta, que su sonido es algargara. Esta aue demas de estender la cola y retumbar, y dar en cada retumbo tres o quatro passos, o tirada la cabeça a la espalda y con la carne colorada pendiente <iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/ULZwhpE6fkI" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe>de la nariz, en cada arremetida loçanea la cola moviendola vna vez a vna parte y otra vez a otra, arrastrando las vltimas plumas de los encuentros de las alas por el suelo; y en oyendo algun rumor o movimiento de cerrojo, estiende el cuello y abre la boca, y canta este sonido que aqui se pone, algargara.


v. 260 p. 15: temperet a lachrimis. De Virgilio, y del mismo Virgilio: "Sed praestat componere fluctus"12.


v. 268 p. 15: in hoc discrimine iudex. Gran virtud es del hombre poderoso pudiendo alcançar vna cosa de hecho no quererla si no le perteneçe de derecho, aborreciendo el termino tyrano: quanto vno mas poderoso es, tanto mas ha de sujetarse a las leyes. Gran exemplo de esto dan los emperadores Seuero y Antonino, como dize Justiniano en el .l. final: "quibus modis testamenta infirmentur, licet enim legibus soluti sumus, tamen legibus vivimus, vivere volumus", y para esto ay muchas leyes en los digestos y codigo, porque, como dize Baldo13, con esto dan los emperadores autoridad a sus leyes; y es de notar mucho Calei, digna vox .C. de legibus et constitutionibus principum: "digna vox est magestate regnantis legibus alligatum se principem profiteri", y luego mas abaxo: "re vera maius imperio est submittere legibus principatum".


v. 270 p. 34: Echo. Fue vna nympha que biuia junto al rio Cephesso, que teniendo afficion a Narciso, siendo poco estimada de el, que de dolor y affliccion se convirtio en piedra y sola la boz le quedó. De ella habla Ovidio en el libro.3. del Methamorfosis14. Esta fabula nos amonesta que huyamos de toda vana afficion, que suele cegar tanto que cae el coraçon en vna dureza de pedernal, que es la insensibilidad para todo lo que le conviene a su salud, a su honra, a su hazienda y a su alma. "Principiis obsta: sero medicina paratur, cum mala per longas invaluere moras"15. En començando a sentir que el coraçon se va afficionando a cosa illicita, atajarle los passos y hazer la cura que contra el cancer, que es cortar antes que passe a lo sano: quitar la occasion.


v. 271 p. 49: spernata. ( marg. M. Ant. Mur16. lib. 1 variarum lectionum .c. 12. Pon aquí que o se buelven contra si messandose como Echo o destruyen al que las desprecia. Y pon la allegacion y haz cabeça) Traë .8. exemplos de mugeres que se quisieron vengar de los que las despreciaron: 1º. Ioseph de su ama. 2º. Hippolyto, hijo de Theseo, de Phaedra, su madrastra, que hizo que su padre lo despedaçasse. 3º. Tenno, hijo de Cygno y nieto de Neptuno, de su madrastra Phylonome, o como otros la llaman Periboea, a quien creyendo su padre, echo a su hijo a la mar encerrado en vna caxa, que aportó a la isla de Leucophrin; y abriendola los moradores de ella, sabiendo lo que passaua no solamente le dieron a Tenno el reyno, sino llamaron a la isla Tenedos de su nombre, y despues de muerto le tuvieron en grande veneracion. 4º. Bellorophon, hijo del rey Glauco, de Antaea, o por otro nombre Sthenobea, muger de Preto, rey de los argivos. Por vengarse de el escribio a su suegro Yobaten lo matasse. Embiolo a la guerra con poca gente para que alli pereciesse, pero salio con esta victoria y con otros triumphos, y sabiendolo Stenobea de pena se mato. Bellorophonte cobro tanta soberuia con las victorias que tentó bolar al cielo en el cauallo Pegasso. Embio vna mosca de cauallo que pico al cauallo Pegasso, y recalcitrando arrojo de si a Bellorophonte y cayo en el campo aleyo. 5º. Peleo de Hippolyte, muger de Acasto. 6º. Myrtilo, que governava el coche donde yva Pelops y su muger Hippodamia. Baxando Pelops a traer agua para ella, estando sola con Myrtilo, descubriole su dañado pecho, y Myrtilo se escuso; y ella se quexo a Pelope diziendo que el Myrtilo le persuadio, y echolo Pelope en la mar que estaua cerca, de adonde se llamo el mar Mare Myrtoum. 7º. Timacion Aegyptio fue por lo mesmo falsamente acusado de su madrastra. 8º. Crispo de su madrastra Fausta, hija de Maximiano.


v. 281 p. 16: Fauna. Quae numquam visa fuit nisi tantum a marito. Las matronas romanas la tuvieron por diosa, que a la noche con todo secreto le sacrificavan. Hombre no se podia hallar presente, da la razon Macrobio en el .1º.lib. de los Saturnales .c.1217. Fue esta muger de Fauno de tan grande honestidad, siempre encerrada en su celda, que nunca vio a hombre sino a solo su marido.


v. 283 p. 16: que dos propriedades. La vna no ser amiga de ver y ser vista; la otra, de pocas palabras, y no hablar, sino fuere preguntada. De lo primero se trae aqui el exemplo de Fauna, y se podia traer de algunas de nuestro pueblo, que son dechado de recogimiento y honestidad. Y si ha auido hombres que tengan esta virtud, como cuenta Aristophanes in Lysistrata de Melanion, que se fue a la soledad por guardar honestidad, y Euripides y Seneca de Hypolito, tanto que Diogenes in collectaneis proverbiorum dize que el que se determina de biuir pura y castamente puede dezir: "Hypolitum immitabor", quanto mas han de procurar las honradas mugeres el recogimiento y la honestidad. Hesiodo: "esse domi praestat quia damnosum foris esse"; item Euripides: "Beatus is qui manet domi". Homero: "tu quoque amice, domo diuturnus abesse caveto"; item "nil miserabilius quam incerta sede vagari"; versum est in proverbium: "domus amica, domus optima"; Ciceron: "domi manendum, fata cui sunt prospera". La tortuga, por estar siempre en su casa, bive segura de golpe porque tiene donde repararlo. La muger casera y amiga de encerramiento muy segura bive de los golpes de la murmuracion.


Lo segundo ser de pocas palabras y no hablar sino siendo preguntada (p. 44): Que mas pocas palabras que las que se dan por peso, "verba sapientium statera ponderabuntur"18 La muger sabia y el hombre sabio ha de dar las palabras por onças y por adarmes, por ser tan reprobada la parleria. Homero de Menelao dize: "non is multa quidem verum argutissima, quippe pauciloquus"; et ita uersum est in prouerbium: "pauciloquus sed eruditus". Y otro proverbio,"tribus uerbis", de que haze mencion .S. Ieronimo in Dialogo luciferiani et orthodoxi: "tribus, vt aiunt, verbis rem istam grandem dissolvisti". Pyndarus in Nemeis. hymno.12.: "tria verba sufficient". Traësse tambien en proverbio "Chilonius modus". Fue Chilon de Laconia, donde todos los naturales de ella son muy notados de la suma brevedad con que hablan; y este Chilon en especial era breviloquo, como dize Aristagoras Milesio.


De estas dos cosas arriba dichas ay innumerables exemplos de sanctas que dieron illustres exemplos de estas virtudes y de todas las demas que adornan a la que quiere seguir el camino que ellas siguieron (p. 48): Y si el silencio es el ornamento de la honrada y cuerda muger, quan mal parece la parleria de muchos antiguos vituperada, en especial en mugeres que hablan con libertad, y se precian de ello pensando que con no saber callar cobran opinion de discretas, y es muy al reues. Preguntenlo a Juvenal, que fue en su tiempo astutissimo reprehensor de vicios, poëta satyrico, pues de las mugeres parleras que presumen de discretas dize: "non habeat matrona tibi quae iuncta recumbit dicendi genus, aut curtum sermone rotato torqueat enthimema, nec historias sciat omnes"19. Euripides tambien dize que es cosa ordinaria las mugeres que por tener agudo ingenio presumen de avisadas, y quieren hazer demonstracion que lo son, ser mas aparejadas a fingir machinas y artificios para engañar a los hombres; y trae vnos versos de Hippolyto, poeta griego, que en latin dizen: "odi eruditam, ne meae unquam sit domi quae plus sciat, quam mulierem scire expedit, namque eruditis ipsa maiorem Cypris Astutiam indit". Y refiere Marco Antonio Mureto, trayendo por autores a Sapho y a Ovidio, que las mas vezes suelen las mugeres ingeniosas olvidarse de la honestidad, que es la preciosa joya que las adorna; y vn doctor hablando de la muger parlera dize: "nihil aliud agit quam vt bis stulta sit". Concluyo esta materia con lo que el Spiritu Sancto dize: "in multiloquio non deest peccatum"20.


v. 289 p. 16: quidam. Vn hombre sano y fuerte, dado a la ociosidad, y por no trabajar andaua de la suerte que aquí se pinta.



_____________________________

1 El manuscrito presenta una raspadura que cubre casi toda una línea.

2 Cf. VERG. georg. 1, 449

3 cf. VERG. Aen. 8, 596

4 cf. VERG. Aen. 7, 622

5 ff. es una abreviatura de 'digesto' usada en los textos jurídicos del siglo XVI (cf. RABELAIS, Gargantua, Publié sur le texte définitif établi et annoté par Pierre Michel, Gallimard, Paris 1973, p. 78 n. 22).

6 Cf. Eclesiástico 3, 21

7 El manuscrito presenta un espacio en blanco dejado por el autor y apto como para dos palabras.

8 Cf. Mateo 20, 22

9 cf. Salmos 112, 6

10 cf. Génesis 30-50

11 Esta onomatopeya aparece citada en primer lugar al ser un ejemplo clásico (cf. ENN. An. 452), que es reelaborada profusamente por Folengo, cuya caudalosa invención onomatopéyica (véase aquí n.8) debe haber influido en el emblemista gaditano.

12 Cf. VERG. Aen. 1, 135

13 No se tratan de palabras del Baldo folenguiano, sino de alguno de los hermanos y jurisconsultos italianos Baldo de Ubaldis, Ángel (1328-1407) y Pedro (1327-1406), autores de numerosas obras jurídicas, sobre todo el segundo. Horozco y Covarrubias cita también en sus Emblemas la doctrina de Baldo (cf. J. F. ESTEBAN, Tratado de Iconografía, p. 349).

14 Cf. OV. met. 3, 341-510

15 cf. OV. rem. 3, 91-92

16 Se trata de Marc Antoine Muret (latinizado como Muretus), humanista francés nacido en Muret en 1526 y muerto en París en 1585.

17 Cf. MACROBIVS, Saturnalia, 1, 12, 26-27: "quidam Medeam putant, quod in aedem eius omne genus herbarum sit, ex quibus antistites dant plerumque medicinas, et quod templum eius virum introire non liceat propter iniuriam quam ab ingrato viro Iasone perpessa est".

18 Tras esto el autor deja un espacio en el que probablemente habría insertado la referencia de la cita.

19 Cf. IVV. 6, 448-450: "Non habeat matrona, tibi quae iuncta recumbit, / dicendi genus, aut curuum sermone rotato / torqueat enthymema, nec historias sciat omnes".

20 Cf. Proverbios 10, 19

viernes, 15 de enero de 2021

LAS GLOSAS AUTÓGRAFAS DEL EMBLEMA MACARRÓNICO "OTIOSITAS VITANDA" (VII)

 

v. 170 p. 31: Cyclopes. Estos fueron hijos de Neptuno y Amphitrites, y ministros y obreros de la herreria de Vulcano. Brontes, Steropes y Piracmon, que Ovidio en el .4. de los Fastos llama Acmonides1. Vergil.8. Enei.: "ferrum exercebant vasto Cyclopes in antro Brontesque Steropesque et nudus membra Pyracmon"2. Hesiodo in Theogonia dize que estos fueron hijos de la Tierra y Cielo3. Brontes dictus a tonitru; Steropes dictus a fulmine; Pyracmon, id est, qui ab incude ferroque ignito non recedit. Estos fabricaron para Jupiter los rayos en el monte Aetna, como dize Virgil.lib.8.Enei.


v. 172 p. 31: velare de noche. Para esso proveyo naturaleza a los gatos los ojos lucidos para que viessen en la escuridad de la noche a los ratones, y assi relumbran en lo obscuro; y tienen la niña de los ojos subjeta al curso de la luna, creciendo y menguando como ella.


v. 173 p. 31: ratonis. Esta savandija se cria de la putrefaccion de la tierra. Es la plaga que embio Dios a los Philisteos, porque detenian el arca del Señor siendo tan indignos4.


v. 176 p. 31: tractent fabrilia fabri. Nadie ha de hazer cosa que no sabe, ni admitir officio que no entiende, et c.


v. 181 pp. 31-32: lues Ixionis. Entendiendo Vulcano que los gatos de su propria autoridad se atreuieron a vsar el officio que a él estaua dedicado, juzgó que les avia movido, parte la ambicion, parte la cudicia de ganar; y assi como a tales amenazo con la pena devida a los ambiciosos como la de Ixion, y con la pena devida a los cudiciosos y avarientos como la de Tantalo, que despues se dira. Ixion fue segun algunos hijo de Marte y Pisidice; casó con Dia, hija de Deioneo, y aviendole prometido dar al suegro muchos dones, que era antigua costumbre offrecer dones a los padres de su esposa, como lo quiso significar Homero: "dat centum prius ille boves, mille inde capellas et pecudes promisit", pues el suegro importunavale por lo que le pertenecia segun la costumbre de aquella tierra por averle dado a su hija por muger, enfadosse Ixion, y dissimuladamente le combido y lo truxo a parte donde lo echó en vn horno de carbon. Hecho ese daño Ixion de puro pesar perdio el juyzio, entendiendo que ninguno de los dioses le podia limpiar de aquella maldad por aver sido el primero que puso manos en quien le tocaua en affinidad. Jupiter, viendo quanto le avia pesado, movido de piedad, no solo lo purificó sino aun le puso en el cielo, y lo trato con toda affabilidad y liberalidad. Vino a ser tan desagradecido que intentó solicitar a Juno. Ella conto a Jupiter lo que passaua, y por lo que Juno le dixo, forma de vna nuue la figura de Juno, y viò Jupiter que se le atreuió entendiendo que era Juno, y assi lo echo del cielo a la tierra; y fue tan ambicioso que se gloriava de este atreuimiento. Indignado, Jupiter echolo con vn rayo en el infierno donde le puso en vna rueda de hierro cercada de culebras, y que anduviesse perpetuamente en contorno; de quien dize Ovidio en el lib.4. del Metam. : "Voluitur Ixion, et se sequiturque fugitque5". Y Virgilio en el lib.3.de las Georgicas: "Tortosque Ixionis angues immanemque rotam"6. Plutarcho in Agide et Cleomene: "Non absurde sane neque imperite in ambitiosos Ixionis fabulam convenire nonnulli arbitrati sunt, quod is nubem pro Junone compresserit". Enseña esta fabula quan digno es de castigo el desagradecimiento de los beneficios recebidos, como lo fue este ingrato; y la ambicion de gloriarse de averse atreuido a Juno merecio tal pena de andar rodeando, esto quiere dezir ambire. De este dize Juan de Mena en la .8. copla de la Coronacion: "Pudieras ver a Ixion penar en la braua rueda y el peruerso de Sinon sin esperar redencion con los dos hijos de Leda". Tantali penas. Arriba se dixo, vsu. 225. quien fue Tantalo, y porque tuvo aquella pena de hambre y sed en el infierno. Interpretan esta fabula del cudicioso avariento, que siempre tiene hambre y sed del dinero por mucho que tenga, y no se harta porque "crescit amor nummi quantum ipsa pecunia crescit", es como el hydropico que quanto mas beue mas sed tiene. Aqui Vulcano amenaza a los gatos con la pena de Ixion y con la de Tantalo, entendiendo que vsurpauan aquel officio por ambicion y por cudicia y auaricia. Tantalo como se dirá en el vso.125. fue hijo de Jupiter y de la nympha Plote como dize el Dictionario Poetico, pero Luciano en el dialogo De Dipsadibus dize que fue hijo de Aeton: "Talia ferre puto quoque Tantalon Aetone natum, qui nullo potuit fonte lavare sitim". Homero: "Tantalon hic vidi duros perferre labores, namque erat in stagno mentum tangente, sitisque assidue urgebat: potandi nulla facultas, nam, quoties in aqua deflectit labra, refugit vnda levis"; y mas abaxo: "hic sunt arborei foetus, praestantia mala, sed, quoties manibus tentat decerpere fructus, protinus hos uentos celeres in nubila portat". Tibullo en el libro.17.: "Tantalus est illic et circum stagna, sed acrem iam iam poturo deserit vnda sitim". Ovidio dize que la pena de Tantalo fue por ser parlero que manifestaua a los hombres los secretos de los dioses, y tuviesse la pena en la lengua; dize: "Quaerit aquas in aquis et poma fugancia captat Tantalus; hoc illi garrula lingua dedit"8. Assi esta fabula no solo arguye a los auarientos, sino tambien a los parleros que no saben guardar secreto. Alciato haze vn emblema.84. de Tantalo, y pone por titulo Auaritia9.


v. 189 p. 13: alio cogente. Quasi dicat: "non voluntatem nostram introducti sumus, sed cogente alio, scilicet, autore huius inventionis".


v. 198 p. 13: non appetescemus. Esto haze tambien para lo que auemos dicho arriba en la plana antes de esta al fin de ella.n.120: aun a los brutos animales no se les ha de trocar el mantenimiento de que naturalmente se sustentan, ni al hombre lo han de desenquadernar de su natural, sacandole del camino que apetece si es bueno, sino dexarle correr por el. Para lo mesmo hazen los versos desde. 474. tunc Apollo.


v. 202 p. 14: camaleonti. Comunmente se dize que el pasto y mantenimiento del camaleon es el ayre, y con esto concierta Ludovico Celio Rhodigino10.3.tom. Lectionum antiquarum lib.24.c. 21. donde dize que el camaleon y la salamandra se sustentan de los elementos, el vno del ayre y la otra del fuego; y Aristoteles vio vn hombre que se sustentaua del ayre y el sol. Yo he visto que el camaleon coge moscas con vna lengua larga y al cabo de ella vna porrilla pegajosa. Y no sin causa le dio naturaleza la lengua de aquella hechura, por donde podemos entender que se sustenta de algunas savandijuelas menudas, aunque deve de tener natural de estar algun tiempo sin comerlas con solo el ayre. Tiene tambien esta qualidad que se pone del color de la cosa donde esta, y con vn ojo mira al cielo y con otro a la tierra, y tambien por los lados.


v. 204 p. 32: miserabili seni. Sola senectus infirmitas est. S. Ieron. A Nepotiano: "omnes pene virtutes corporis mutantur in senibus, et, crescente sola sapientia, decrescunt caeterae vires". Entre muchas cosas que tiene buenas para el alma la vegez es vn desengaño de todo lo que es el mundo, honras, riquezas, grandezas, gozos, contentos, y todo lo demas que con vna sed insaciable procuran los hombres tan a riesgo de su perdicion. La gente moça mira todas estas cosas con antojos de color, y bive engañada; pero los ojos del viejo veen con clareza, sin sombra de engaño, que todo lo dicho es pura vanidad. "Vanitas vanitatum et omnia vanitas11", dixo Salomon despues de aver experimentado todo lo arriba dicho. Eccti. 2512.: "quam speciosum canitiei iudicium, et presbyteri cognoscere consilium; quam speciosa veteranis sapientia; corona senum multa peritia, et gloria illorum timor dei". Item Job.1213.: "in antiquis est sapientia, et in multo tempore prudentia". vide en la hoja siguiente .204. que por yerro se puso en este quaderno. (p. 33): S. Cypriano dize: "Secundus abusionis gradus est senex absque religione et sanctimonia". Los arboles despues de la flor dan fructo, y el hombre, despues de la flor de la juventud, ha de dar en la vegez fructo de buenas obras, de prudencia y modestia, et c. Quan bien se pinta vn viejo en el c.12. del Ecclesiastes, que es el vltimo, hablando con el mancebo: "Memento creatoris tui in diebus iuventutis tuae, ante quam veniat tempus afflictionis, et appropinquent anni de quibus dicas 'non michi placent'", et c.; "quando commovebuntur custodes domus", et c.; "et tenebrescunt videntes per foramina", et c.; "et obsurdescent omnes filiae carminis", et c.; "florebit amigdalus", et c.; "et revertatur pulvis in terram suam vnde erat, et spiritus redeat ad deum quis dedit illum"; y acaba con lo que començo el libro: "vanitas vanitatum et omnia vanitas". Si aqui habla con el mancebo que se preuenga antes que venga la vegez, que sera razon que haga el viejo ya despues de venida; quan ridicula cosa seria tener todas las cosas que el Ecclesiastes dize de deffectos de la vegez, y con ellos affectos juveniles. Razon es que concierten las buenas costumbre con tan veneranda edad, y se occupen en buena lectura y sanctas occupaciones. Aquel griego philosopho Temistocles (como dize .S. Jeron. ad Nepotianum) que teniendo .107. años, estando cercano a la muerte, se entristeció diziendo que era cosa molesta acabarse la vida quando el hombre començava a saber. Este mesmo desseo de saber tuvieron Platon de .80. años, Socrates de.99., Demosthenes, Xenocrates, Zenon, Homero, Simonides, Sophocles, Caton, que cercanos a la muerte tuvieron en las letras canto de cisne, que mas suaue y provechosamente hablaron. Justino, historiador, en el lib.6. dize que los viejos virtuosos son muy provechosos en la republica, contando de cient viejos grauissimos, entre los Thebanos siendo Epaminanda capitan de ellos, hallandosse en Lacedemonia quinze mil Thebanos, que dolosamente querian entrar en la ciudad, y con animo varonil les resistieron, y les fueron a la mano, y salieron con su intento. Dize el verso: "nec dantur lactis vbera miserabili seni", no es el comun pasto del viejo el pecho de la que cria, sino del niño.


v. 204b p. 33: Romana. Pero ya ha acontescido en Roma estar vn viejo preso y mandar que nadie le lleue de comer, y pedir su hija que entonces criaua que le dexassen ver a su padre y concederselo mirando que en ninguna parte del cuerpo le llevasse cosa de comer; y ella sustento a su padre algunos dias con la leche de su pecho -procura ver donde esta esta historia-. En las emblemas de Covarruvias me acuerdo aver visto este emblema14.


v. 206b p. 36: formicis. No solamente no apetecen las hormigas el coraçon de la abubilla, pero como dize Agrippa, que, poniendolo donde las hormigas andan, huyran muy lexos de aquel lugar. La abubilla es vna aue pintada con cresta o corona. Traelo Jeronimo Cortes15 valenciano en el Libro de Phisionomia Natural, y varios secretos de naturaleza, a hojas.65.


v. 208b p. 36: noctuis. Por experiencia se vee quanto apetecen las lechuzas el azeyte de las lamparas. apibus. Dizen los naturales que a la yerva que mas se aplican las abejas es el tomillo. Virgil. E.: "Redolentque thimo fragrantia mella"16. Y las cigarras se sustentan del rocio del cielo como dize Plinio en el lib.11. c.36. No tienen boca, sino en el pecho en las fistulas de el vn aguijon semejante a lengua con que lame el rocio que cae de noche en las hojas de las yervas, y no tienen como los otros animales parte por donde despidan lo que comen, sino con los saltos que dan gastan con aquel exercicio el humor del rocio que han lamido, que es argumento que no se sustenta de otra cosa sino de el. Virgil17.: "Dumque thymo pascentur apes, dum rore cicadae". Es prouerbio antiguo dezir de vn hombre demasiadamente delicado rore pascitur (uide Paulum Manutium in lib. adagiorum colum.1079.).


v. 209b p. 36: calidis. Las palomas son aues tan calidas que a vezes comen aguijuelas, y las digieren. La alverjana les es apazible semilla.


v. 221 p. 14: plato. Tenia el que hizo esta invencion ordenado para la octaua que vn gato lleuasse el almuerzo o la merienda a los demas, que era vn plato con ratas y ratones biuos; y de tal manera que el ni los demas pudiessen llegar a ellos, y por esto se ponen estos cinco versos. edulia gerit. Este es simbolo de la auaricia: vn gato asido a vn palo con vna argolla y liadas las manos y braços en dos palos, y en las manos asido vn plato con ratones biuos, cada vno en su cadenilla, como que trae el almuerzo a los que trabajan en la fragua; y ninguno de los quatro gatos, ni el que trae el plato, puede llegar a los ratones, figura muy semejante al avariento, de quien se dize: "avaro tam deest quod habet quam quod non habet"18. Vide versu.225. proximo.


v. 225 p. 14: Tantali poma. Tantalo fue hijo de Jupiter y de la nympha Plote, abuelo de Agamemnon y Menelao, que recibiendo a los dioses por combidados, les dio a comer a su mesmo hijo Pelope cozido, y por esto fue echado en el infierno con perpetua hambre y sed, porque estaua metido hasta la barba en el rio Eridano; y sobre la frente le caýa vna rama con mançanas, y subiendo la boca para comerlas, se le alçavan, y baxandola para beuer el agua del rio, se le baxava, y assi ni podia comer ni beuer teniendo el mantenimiento y el agua a la boca. Esta fabula interpretan los Mythologicos, y la explican de los auarientos, qui bonis partis ferri non audent. Y assi la interpreta Horacio en el .1º. libro de los Sermones, Satyra.1ª.: "Tantalus a labris sitiens fugentia captat flumina. Quid rides? mutato nomine de te fabula narratur; congestis vndique saccis indormis inhians". Vide vsum.181. Tantali, que su glosa esta pag.32.



________________

1 cf. OV. fast. 4, 288

2 cf. VERG. Aen. 8, 425

3 HES. Th. 139-140

4 I Samuel 5-6

5 cf. OV. met. 4, 461

6 cf. VERG. georg. 3, 38-39

7 cf. TIBVLL. 1, 3, 77-78

8 cf. OV. am. 2, 244-245: "quaerit aquas in aquis et poma fugacia captat / Tantalus -hoc illi garrula lengua dedit".

9 Cf. ALCIATO, Emblemas, p. 119

10 Ludovico Celio Rodigino, literato, n. en Rovigo hacia el año 1450 y m. en la misma ciudad en 1525. Fue profesor en Reggio y publicó Lectionum antiquarum libri XXX (Venecia, 1516) (cf. Enc. E-A. s.u. 'Rodigino').

11 Cf. Eclesiástico 1, 2

12 cf. Eclesiástico 25, 6

13 cf. Job 12, 12

14 el autor no revisó esta glosa; por otra parte, no hay ningún emblema de este tipo entre los de Horozco y Covarrubias

15 escritor y matemático español, n. en Valencia a mediados del s. XVI y muerto probablemente en 1615. Gozó de gran fama en España. La obra aludida es el Libro de Phisonomia natural, y varios secretos de naturaleza, el qual contiene cinco tratados de materias differentes no menos curiosos que provechosos. Compuesto por Hieronymo Cortes natural de Valencia. Dirigido al Maestro Christobal Colom Visitador general en el Arçobispado de Valencia, en casa de Chrysostomo Garriz, junto al molino de Rovella, en casa del mismo Auctor, junto al Estudio General, 1598, 8º. 7h. 228p. Palau da noticias de una tirada valenciana de 1597. Ediciones posteriores con este título son las de Madrid 1598, Barcelona 1599, Madrid 1601, Córdoba 1601, Zaragoza 1601, Sevilla 1730, Madrid 1732, Barcelona ca. 1785 (cf. Enc. E-A. s.u. Cortés (Jerónimo)'; A. PALAU Y DULCET, Manual del librero hispanoamericano, tomo IV, s.u. eadem, pp. 145-146).

16 Cf. VERG. georg. 4, 169: "redolentque thymo fraglantia mella".

17 Cf. VERG. georg. 5, 77.

18 Cf. Trugillus t. 1 col. 440 l. 10-13: "...et ideo dicit / Hiero. in epistola ad Paulinum: 'antiquum dictum est, Auaro deest tam quod habet quam quod non habet'".

sábado, 9 de enero de 2021

LAS GLOSAS AUTÓGRAFAS DEL EMBLEMA MACARRÓNICO "OTIOSITAS VITANDA" (VI)

 

v. 137 p. 10, 13: Vt ocia vitent. Seneca en la epistola.681. dize: "Demetrius vitam otiosam mare mortuum reputat", y S. Bernardo dize: "otiositas noverca est omnium uirtutum". Al vsu. 61. arriba pagina.8. en el margen se pone el fin para que se hizo esta emblema que es persuadir al trabajo y honesta occupacion huyendo de la ociosidad, raiz de todos los vicios; y aqui se pone en este verso mas largamente, persuadiendo a los que tienen a cargo el govierno de la republica que no consientan en ella vagabundos, sino procuren se apliquen todos al trabajo; assi para ganar y adquirir de nueuo el sustento, como para conservar lo ganado: "non minor est uirtus quam quaerere parta tueri". S. Augustin en la epta. ad Vercellensem dize: "Esau amissit primatus benedictionem, quia maluit cibum accipere quam quaerere". S.Ieron. ad Demetriam: "nihil otio deterius, quod non solum modo non quaerit, sed etiam parta consumit". El mesmo dize: "non facile capitur a diabolo qui bono vacat exercitio". Casiano en el libro.10. De spiritu accidie dize: "mens otiosa nihil aliud cogitare novit quam de escis aut quam de ventre". En la piscina el primero que entraua sanaua2, para que nadie fuesse perezoso, sino todos diligentes en procurar la salud. El mana avian de madrugar para cogerlo, porque en saliendo el sol se derritia, no deshaziendosse con el fuego (Numer.11.8.3) para que fuessen diligentes, y se levantassen de mañana. Propria condicion del perezoso es dexar lo que mucho le importa de vna hora para otra, y de vn dia para otro. Vna regla de derecho tenemos que dize "mora sua cuilibet est nociva". Los antiguos pintaron a la fortuna con cabellos en la frente y calua en el colodrillo; el diligente cogela por los cabellos, y tienela valiendosse de la buena occasion; y el perezoso no halla por donde asirla quando ha passado4. Y si en las cosas temporales la tardança es tan dañosa, ¡quanto lo sera en las spirituales! y assi dize el Ecctiastico. en el c. 5: "ne tardes converti ad Dominum, et ne differas de die in diem", et c. No se descuydo Raab5 en poner el cordon en la ventana; luego sin dilacion, no aguardando a otro dia, lo puso (por no o por si estesse aqui), y por esto no la tocaron los exploradores quando saquearon a Iaricho. Todos los metales e instrumentos la ociosidad los destruye y el vso los adoba. Mantuano: "ferrum si transit in usus assiduo splendore micat". El hombre ocioso es monstruo del mundo, pues vemos que en este mundo mayor los elementos no estan ociosos; los cielos siempre se mueven, y a semejança del mundo mayor ha de ser este mundo menor que es el hombre, y si no obra es monstruo del mundo. El agua corriente es de provecho, y cria dulces peces, pero la embalsada en laguna cria ranas y sapos, ¡que puede criar vn ocioso sino pensamientos vanos! La ociosidad es yesca de vicios, que presto prende en el ocioso. Sapien. 106: "Iustum Dominus per vias rectas deduxit", et i<infra> "honestavit illum in laboribus", "adornolo con trabajos". La tierra ociosa cria cardos y espinas. El aue tiene dos alas para bolar, y el hombre dos manos para trabajar y no estar ocioso. El caçador no tira al aue quando buela sino qua<nd>o esta parada; no comba el demonio al occupado, sino aguarda que este ocioso. Quien quita el trabajo, quita el descanso. Ecctasto.: "Dulcis est somnus operanti"7. "Labor improbus omnia vincit"8. 2 ad Thesalon.3.8.: "Neque gratis panem manducavimus ab aliquo, sed in labore et in fatigatione, nocte et die laborantes", et infra: "quoniam si quis non vult operari, nec manducet"9. Los arboles syluestres sin fruto cortanlos para el fuego como aquella higuera (Lucae.13.6.), que, por estar ociosa y sin provecho, la mando cortar el Señor. El arbol lleno de fruta no es para cortar, sino para regalar y regarlo y beneficiarlo. Del daño que haze la ociosidad et de occupatione honesta .to.2.fol.109.H. De aquella muger fuerte dize el Spiritu Santo, provb. 31.27.: "Panem otiosa non comedit". Sophocles in Antigone llama al ocioso "cadauer vivum", et uersum est in proverbium (p. 43): Pon esto al fin del margen fol.13. enfrente del vso. 198. Los tiempos de mercados o ferias combidan a todos los hombres que vayan a negociar, vnos a llevar que vender, otros a comprar. En tanto que bivimos en el mundo estamos en tiempo de feria que no avemos de bivir ociosos, sino el que quisiere medrar ha de trabajar. "Negotiamini dum uenio", dize el Señor (Luce.1910.). Esta vida es casa de probacion donde se examina el que es para el cielo, y las buenas o malas obras dan testimonio de cada vno, "a fructibus eorum cognoscetis eos" (Matth.711.), y estas han de seguir al hombre al tiempo de su muerte, "opera enim illorum sequuntur illos"12. Obreros son los que ganan el cielo, que no son ociosos, "regnum celorum vim patitur, et violenti rapiunt illud"13. El que echa mano al arado y lo dexa no es apto para el reyno de Dios. Dize Platon "breues labores virtutis aeterna voluptas sequitur". Mucho se ha de notar el dicho de Scipion Africano "numquam se minus otiosum esse quam cum otiosus, nec minus solum quam cum solus", porque en la soledad y tiempo, que a los otros parecia ocioso por estar en cerrado y recogido, se occupaua en estudio. Seneca llama a la ociosidad sepulchro del hombre: el ocioso esta puesto como blanco a las saetas de los vicios. Dize vn poeta "otia si tollas perire Cupidinis arcus"; y S. Augustin "otio periit Roma"; y S. Chrisostomo: "otium omne malitiam docet". Item Eccti. 33.: "multam malitiam docuit otiositas"14, y por esto dize S. Pab. 2.Timot. 415.: "tu vero vigila, in omnibus labora", et 1. Cor. 316.: "vnusquisque propriam mercedem accipiet secundum suum laborem". Dizen los iureconsultos que quando vno hereda alguna herencia va con su carga; los verdaderos christianos son herederos de Dios y coherederos de Christo, como dize .S. Pab. ad Romanos.8. Conviene que el que huviere de alcançar esta herencia sea con su carga y su trabajo, que es de obras buenas. Christo reprehende a los ociosos: "quid hic statis tota die otiosi ?"(Matt.2017), y despues vocat operarios ad mercedem, no llama a los ociosos. Los que mueren en el Señor son los buenos trabajadores: "beati mortui qui in Domino moriuntur, amodo enim iam dicit Spiritus vt requiescant a laboribus suis"18. David quando estuvo ocioso cayo (.2.Reg.11.). Dezia Euripides "labor est pater famae". S. Pab. ad Rom.1219.: "solicitudine non pigri, spiritu ferventes, domino servientes", et ad Philipen.2.: "vestram salutem cum timore et tremore operamini". Apocalip.220.: "prima opera fac", id est, non otiosa. Ionas fue reprehendido de los marineros, que en tan gran tempestad el dormia21. Sisara durmiendo perdio la vida enclauadas las sienes por mano de vna muger22. Sanson durmiendo en el regaço de Dalila fue vencido de los Philisteos23. Isboseth durmiendo en su lecho fue muerto24. Las virgenes locas por negligencia se quedaron fuera de las bodas25. Puso Dios al primer hombre en el parayso terrenal, vt operaretur et custodiret illum26. Lo que Sant Antonio pedia a Dios en el desierto era agradarle y hazer su voluntad, y merecio oyr: "Antoni, si cupis placere deo, ora et, quando ex oratione deffessus eris, manibus tuis labora, ac semper alicui honestae occupationi te ipsum trade". S. Bernardo.: "otium est receptaculum immunditiae, delectatio enim carnis labore superatur". Philon ait: "labora quantum potest cum praesertim vsus ipse reddat omnia suauia; labor quidem inter praecipua bona nostra numerandus est, felicitas enim tota et fundamentum virtutis, sine quo nihil <quod> honorificum et laudabile esse potest labore acquiritur". Sant Basilio: "cur non erit otium omnibus odio, cum per illud homo inferior sit iudicandus minutissimis etiam animalculis, vt formica et ape?, haec enim solicita sunt in his conquaerendis, quae suae conservationi convenientia sunt". Sant Cypriano dize qual ha de ser nuestra occupacion: la leccion divina, el pensamiento en el Señor, la continua oracion, la saludable operacion, para que el enemigo halle siempre la puerta cerrada.


v. 142 p. 10: rei publicae. Vna republica bien governada, es gloria biuir en ella, porque si es governada de buenos y sabios y zelosos del bien comun, tantos padres y protectores tienen los pobres quantos buenos republicos ay en la ciudad. No solamente estan obligados a mirar por el bien comun los governadores y regidores, sino tambien los hombres ricos y honrados del pueblo tienen la mesma obligacion, que esto es tener amor a su patria. Muy premiados eran en tiempos que Roma señoreaba al mundo los que hazian beneficio a la republica, y assi avia tantos que mirassen por ella. Mucho vale en ella vn sabio y prudente governador y de zelo christiano, y mucho pierde quando le falta. Leesse que reprendiendo a vn tyrano vn docto philosopho, lo desterró el tyrano; y viendolo vn amigo suyo en el destierro, le preguntó porque avia perdido la ciudad, respondio: "ella me perdio a mi, que no yo a ella"; y con razon (p. 41) dio esta respuesta, porque quien tanto amava a la republica, que mirasse tan poco por su proprio interesse como el, procurando el bien comun, graue perdida fue faltar tal hombre de su ciudad. Huvo antiguamente vn honrado republico llamado Lisias, que oyendo vna vez aquel antiguo proverbio "patria est vbicumque bene est" (p. 49): lo reprehendio mucho y con razon diziendo que a quien bien le parece este proverbio es a quien busca su particular provecho, teniendo en poco el comun provecho de la republica, y tienen mas a las riquezas por patria, que a la mesma patria; y segun esto mejor dixera: "donde el hombre es benefactor de la comunidad alli es su patria". El buen ciudadano que mira mas por la republica y por los pobres que por lo que a el toca, este puede dezir con razon: "esta es mi patria"; y la patria le puede dar con mucha razon el titulo de Pater patriae. Que este nombre merecen el que estorva que los mayores se sustenten de los menores de gracia sin satisfazerles su trabajo, y assi consuman a los pobres como los peces grandes que tienen por manjar a los de su genero. En viendo los pequeños que no tienen fuerza para se deffender, para que esto no acaeciesse mandaua Dios: "non detineas mercede mercenarij usque mane"27; y las Scripturas y los Psalmos estan llenos de infinitos fauores que dios haze a los pobres, cómo los sustenta y deffiende de la potencia de los mayores; y esto mesmo ha de hazer el buen republico que quiere cumplir con su officio y con lo que esta a su cargo. En este verso se avisa a los tales, que pues es tan importante a la republica tener los subjetos de ella bien occupados, y todos tengan modo de biuir, procuren no consentir vagabundos ni holgazanes, hijos de la ociosidad y seminaria de todo genero de vicios.


v. 163 p. 13: furibunde. Los mayores han de tener gran cuenta de no descomponerse enojandosse. Dezia vn philosopho: "nulla est maior virtus quam numquam irasci"; assi a los principes llaman serenissimos, y en los inferiores parece muy bien esta virtud de la mansedumbre y pacifica condicion, con que a todos son muy apazibles. Oý a vn hombre docto dezir que para biuir oy entre los ombres convenia que cada cual fuesse como jubon de gamuça y como calça de aguja, que haze a todos cuerpos, acomodandosse a la condicion de cada vno, aunque el hombre pierda algo de su derecho por dar gusto al otro; y a vn religioso muy sabio y spiritual oý dezir vna vez que para ser vno tentable avia de ser de la qualidad del cordellito, que por qualquier parte que le estiren da de si amorosamente, que es ser vn hombre cuerdo, facil y noble de condicion, porque lo contrario de esto merece nombre de rusticidad, que es cosa muy aborrecible. A esto nos exorta S. Pedro .1.Pet.2.13: "estote subiecti omni humanae creaturae propter deum". Dize Nicolas de Lyra28: "In quantum Dei imago relucet in eis" (p. 44): especialmente a los mayores,"per me reges regnant: qui uos audit, me audit; qui uos spernit, me spernit", y tambien a los demas yguales e inferiores para darles exemplo de verdadera humildad; y antes de esto dize: "conversationem inter gentes habentes bonam", y esto para gloria de Dios y edifficacion del proximo. Señal de verdadero humilde es lleuar con prudencia las pesadumbres de otros. S. Pablo. ad galat.629.: "alter alterius onera portate et sic adimplebitis legem Christi". Non enojarse por qualquier pequeña occasion; y aunque fuesse grande, es cosa muy loable no reparar en ella sino dissimular a truece de conservar la paz y no salir el hombre de si como furioso, que es cosa fea. Acuerdome auer leydo vn disthico: "irasci noli temere. Nil foedius ira quam quaecumque movere solent, ea temnere laus est". Y vn emperador estando a la muerte le dixo a su hijo: "el imperio os queda, hijo, y si quereys biuir pacifico en el, nota esto que aora os digo: quien no sabe suffrir, no sabe biuir; quien no sabe dissimular, no sabe reynar".


v. 165 p. 31: quem laberinthum. Quando vno entra en vna cosa difficultosa, que no puede salir de ella, suele dezir: "en que laberintho me han metido", o "entrado he en vn berengenal, que no podre salir de el sin ser lastimado de las espinas que nacen en las berengenas". Cosa es muy sabida y celebrada el edifficio del laberintho de Creta que es oy la isla de Candia, que era vna casa con muchedumbre de aposentos, cada vno de ellos con quatro puertas, porque el que entrasse se equivocasse, y no supiesse por que puerta avia entrado, y assi se quedasse en el laberintho. Este hizo Daedalo, ingenioso architecto. Quien fue este esta dicho en el verso.104. Segun se cree hecho a instancia y por mandado del rey Minois de Creta, que encerro alli al Minotauro, monstruo medio hombre y medio toro, a quien los Atenienses por concierto le davan cada año siete de sus hijos para que los comiesse. A este Minotauro mato Theseo por orden que le dio Ariadne, hija del rey Minois de Creta, que, por averse afficionado a el, le dio vn ovillo de hilo que ato al cerrojo de la primera puerta del laberintho; y entrando por aquellas puertas que todas eran muy semejantes, yva desplegando el ovillo, y donde via hilo, ya sabia que avia passado por alli, y bolvia por otra parte, hasta que dio con el Minotauro y lo mato; y bolvio devanando su ovillo hasta que salio del laberintho. Plinio en el lib.13. de su Natural Historia escrive que huvo quatro laberinthos: este de Creta; el segundo en Aegypto, este era el mayor de todos; el tercero en la isla de Lemno; el quarto Italico, hecho para sepulchro de Porsena, hoy de los Hetruscos.


_________________

1 cf. SEN. ep. 67, 14: "hoc loco mihi Demetrius noster occurrit, qui vitam securam et sine ullis fortunae incursionibus mare mortuum vocat".

2 Cf. Juan 5, 1-15

3 cf. Números 11, 8

4 cf. ALCIATO, emblema CXXI "in occasionem", p. 160

5 cf. Josué 2; 6, 17-25

6 cf. Sabiduría 10, 10

7 cf. Eclesiastés 5, 11

8 cf. VERG. georg. 1, 145-146: "labor omnia uincit / improbus".

9 Cf. 2ª Carta a los Tesalonicenses 3, 10

10 cf. Lucas 19, 13

11 cf. Mateo 7, 16

12 cf. Apocalipsis 14, 13

13 cf. Mateo 11, 16

14 cf. Eclesiástico 33, 29

15 2ª Carta a Timoteo 4, 5

16 1ª Carta a los Corintios 3, 8

17 cf. Mateo 20, 6

18 cf. Apocalipsis 14, 13

19 Carta a los Romanos 12, 11

20 cf. Apocalipsis 3, 5

21 cf. Jonás 1

22 cf. Jueces 5

23 cf. Jueces 13-16

24 cf. Samuel 4, 1-8

25 Cf. Mateo 25

26 cf. Génesis 2, 15

27 cf. Levítico 19, 13: "non morabitur opus mercennarii apud te usque mane".

28 Célebre exégeta franciscano, nacido en Lyre (Francia) hacia 1270 y muerto en París en 1340. Su obra clásica es Postillae perpetuae sive brevia commentaria in universa Biblia (1471).

29 Cf. Gálatas 6, 2