abeja,
sust.: “abeja”.
ac.pl.: ăbējas
pach. 584
abejon,
sust.: “Juego del abejón. Llámase assi el juego de que usa gente
rústica por entretenimiento, y se executa entre tres personas
puestas en hiléra. El que está en medio abierto de piernas, y
juntas las manos, moviendose à un lado y otro, hace un ruído, con
la boca al modo del del abejón: amaga à uno de los dos que están à
los lados, que le esperan con un brazo levantado, y la mano del otro
puesta en la mexilla, y dá al que se descuida un golpe en la mano
que tiene puesta en el carrillo: y si no hurta, y aparta tan presto
el cuerpo, recibe otro del que le está esperando (cf. Aut.
s.u. 'abejón')”.
abl.sing.: ăbĕjōne
pach. 113
abestruziuolus,
adj.: “avestruzívolo”.
ac.pl.fem.: ābestrūzĭuŏlas
pach. 258
Neoformación
macarrónica.
ablandare,
v.: “ablandar”.
pte.subj.:
ablandet
pach.
366 pte.ind.: ablandat
pach.
559
abraçare,
v.: “abrazar”.
pte.ind.:
abrāçat
pach.
483, 627
pte.subj.: abrāçem
pach.
621
abraçus,
sust.: “abrazo”.
ac.pl.:
ăbrāços
pach.
629
acechare,
v.: “acechar”.
inf.pte.act.: ācēchāre
pach. 18
açotare,
v.: “azotar”.
pte.ind.: ăçōta
pach. 357
açote,
sust.: “azote”.
ac.pl.: ăçōtes
pach. 426
ad partem,
loc.: “a parte”.
loc.: ad
partem pach. 379
adelfa,
sust.: “adelfa”.
abl.sing.: ădelfa
pach. 119
adobare,
v.: “Se toma tambien por curtir, suavizar, y componer (cf. Aut.
s.u. 'adobar')”.
pte.ind.: ădōbant
pach. 272
aethereus,
adj.: “etéreo”.
ac.pl.masc.: aethĕrĕos
pach. 81
afeite,
sust.: “afeite”.
abl.sing.: āfeite
pach. 267 ăfeite
pach. 296
cf.
Pacheco, Sátira,
v. 512: No
cure más de afeite y componerse
agenus,
adj.: “ajeno”.
abl.sing.fem.: āgēna
pach. 492
ahorcare,
v.: “ahorcar”.
inf.pte.act.: āhorcāre
pach. 510
aiuda,
sust.: “ayuda”.
ac.sing.: āiūdam
pach. 396
alamus,
sust.: “álamo”.
ac.pl.: ălămos
pach. 627
albarda,
sust.: “El aparéjo que ponen à las bestias de carga, para que
puedan comodamente llevarla, y sin lastimarse el lomo (cf. Aut.
s.u. 'albarda')”.
nom.sing.: albarda
pach. 110, 554
albergus,
sust.: “albergue”.
ac.sing.: albergum
pach. 128
Pacheco
opta por macarronizar el castellano 'albergue' por la segunda
declinación latina para evitar el dígrafo 'gu' ante la desinencia
de ac.sing.de la 3ª decl. -em,
lo que le plantearía problemas de escansión.
alcaçar,
sust.: “alcázar”.
abl.sing.:
alcāçăre
pach.
183
alcahueta,
sust.: “alcahueta”.
ac.pl.:
alcāhuetas
pach.
491
alcançare,
v.: “alcanzar”.
inf.pte.act.:
alcançare
pach.
519
alegrare,
v.: “alegrar”.
pte.ind.:
ălegrat
pach.
129, 607
alegre,
adj.: “alegre”.
ac.pl.masc.:
ălegres
pach.
560
alisus,
sust.: “aliso”.
ac.pl.:
ălīsos
pach.
580
aljaua,
sust.: “aljaba”.
nom.sing.:
aljāua
pach.
237
aljofar,
sust.: “aljófar”.
abl.sing.:
aljōfăre
pach.
568
alpestre,
adj.: “Cosa perteneciente à los montes llamados Alpes […] usada
en lo Poético, y tomada por nevada y blanca (cf. Aut.
s.u. 'alpestre')”.
ac.pl.fem.:
alpestres
pach.
614
Macarronismo
semántico cf. Du
Cange,
s.u. 'alpestris'.
altabaque,
sust.: “cestillo, ò canastillo que se hace de mimbres, o pajas de
hechura de azafate, y algo más altos sus bordes, que sirve para
llevar algunas cosas de poco peso de una parte a otra, ò para
guardarlas y tenerlas a mano. Solo tiene uso en Andalucía esta voz
(cf. Aut.
s.u. 'altabaque')”.
ac.sing.:
altābāquĕ
pach.
219
alumbrare,
v.: “alumbrar”.
pte.ind.:
ālumbrat
pach.
129 ălumbrat
pach.
466
alumbre,
sust.: “alumbre”.
abl.sing.:
ălumbre
pach.
498
aluayalde,
sust.: “La substancia del plomo, que metido en vinagre fuerte se
dissuelve y evapóra en polvo à manera de cal, blanquissimo, que se
queda pegado à la superficie de la plancha ò lámina infundida en
el vinagre, y raído, ò raspádo se coge por vários usos […]
Acudid al cuero con el albayalde, que los años no se ván en valde.
Refr. Que satiriza à las mugéres (cf. Aut.
s.u. 'albayalde')”.
abl.sing.:
aluāyalde
pach.
269
amansare,
v.: “amansar”.
inf.pte.act.:
āmansāre
pach.
370
amenazare,
v.: “amenazar”.
part.pte.nom.sing.masc.:
ămēnāzans
pach.
152
amorisonus,
adj.: “amorísono”.
ac.pl.masc.:
ămōrĭsŏnos
pach.
576
Neoformación
latina humanística.
ampolletichupus,
adj.: “chupaampolletas”.
gen.sing.masc.:
ampollētĭchŭpi
pach.
278
Neoformación
macarrónica. Basada en la palabra '*chupaampolletas', similar a
otras sí registradas en léxicos como 'chupacirios' o '
chupalámparas' con el sentido de 'beato' o 'santurrón'. La
ampolleta en Aut.
es tomada por diminutivo de 'ampolla', donde se da un ejemplo
clarificador: “HORTENS.Mar.fol.131. No vemos las ampollas
de la sangre de los Mártyres, que helada duramente, se liquida (cf.
Aut.
s.u. 'ampolla').
anchus,
adj.: “ancho”.
nom.sing.fem.: ancha
pach. 103
andare,
v.: “andar”.
inf.pte.act.: andāre
pach. 290
pto.impf.ind.: andābant
pach. 323
antorcha,
sust.: “antorcha”.
nom.pl.: antorcha
pach. 383
apegare,
v.: “apegar”.
pte.ind.: āpēgat
pach. 530
apressurare,
v.: “apresurar(se)”.
imp.act.pl.: aprĕssŭrāte
pach. 34
apretare,
v.: “apretar”.
pte.subj.: aprietem
pach. 628
arrepentitus,
part.pas.: “arrepentido”.
nom.pl.fem.: arrēpentītae
pach. 352
arrechare,
v.: “Enhestar, poner derecha, erguida y tiesa alguna cosa. Trahe
este verbo en su vocabulario Nebrixa; pero está antiquado (cf. Aut.
s.u. 'arrechar')”; “Referido a la pija, ponerse ésta erecta (cf.
Lexmarg.
s.u. 'arrechar')”.
pte.ind.: arrēchat
pach. 535
arrimare,
v.: “Llevar o practicar el queridaje o amancebamiento; relaciones
amorosas no legalizadas (cf. Lexmarg.
s.u. 'arrimar')”.
inf.pte.act.: arrīmāre
pach. 501
arripardus,
adj.: “arripardo”.
nom.sing.masc.: ărrĭpardus
pach. 550
Voz
no atestiguada.
arronjare,
v.: “arrojar”.
pte.ind.:
arronjat
pach.
552
ascus,
sust.: “asco”.
abl.sing.: asco
pach. 449, 460
asquerosus,
adj.: “Se dice también el que tiene asco, ò acostumbra hacer
ascos (cf. Aut.
s.u. 'asqueroso, sa)”.
voc.fem.pl.: asquērōsae
pach. 16
atabal,
sust.: “Instrumento bélico, que se compone de una caxa de metal en
la figúra de una media esphera, cubierta por encima de pergamino,
que se toca con dos palos pequeños, que rematan en bolas (cf. DRAE
1726, s.u. 'atabal').
ac.pl.: ătăbāles
pach. 265
atincar,
sust.: “Goma de un árbol Indiano, que en las boticas llaman Borrax
(cf. Aut.
s.u. 'atíncar')”.
abl.sing.masc.: ătincăre
pach. 303
Informa
Corominas en su diccionario que atíncar en el lunfardo argentino
significa “veneno que enloquece”.
aullidus,
sust.: “aullido”.
ac.pl.: aullīdos
pach. 144
avisadus,
adj.: “Vale tambien advertido, discréto, sábio y capaz (cf. Aut.
s.u. 'avisado')”.
nom.sing.fem.: ăuĭsāda
pach. 122
ay,
interj.: “¡ay!”
interj.: ay
pach. 187
azahareriferus,
adj.: “imbuido de azahar”
ac.pl.masc.: āzăhărērĭfĕros
pach. 578
Neoformación
macarrónica.
baba,
sust.: “baba”.
ac.pl.: băbas
pach. 158
bagassa,
sust.: “Germ. Prostituta de baja calidad (cf. Lexmarg.
s.u. 'bagasa')”.
voc.sing.: băgassa
pach. 344
baheare, v.: “intr. Vahear (cf. DRAE Histórico 1936
s.u. 'bahear'); “Echar de si vaho, ù vapor. Fórmase del nombre
vaho (cf. Aut. s.u. 'vahear')”.
pto.perf.ind.: băhĕāuit
pach. 303
bailare,
v.: “bailar”.
pte.ind.: bailant
pach. 113
baladrus,
sust.: “s.m.antiq. Grito, alarido, ó voz espantosa (cf. DRAE
1770, s.u. 'baladro')”.
abl.sing.: bāladro
pach. 163
bambaneare,
sust.: “Lo mismo que bambalear. No tener firmeza, y menearse à una
parte y à otra, como quien no está firme (cf. Aut.
s.u. 'bambanear')”.
inf.pte.act.:
bambănĕāre
pach.
306
baratus,
adj.: “barato”.
ac.pl.: bărātos
pach. 502
barnizare,
v.: “barnizar”.
pte.ind.: barnīzant
pach. 268
bastardulus,
adj.dim.: “bastardito”.
nom.sing.masc.: bastardŭlus
pach. 216
Neoformación
latina humanística.
bastare,
v.: “bastar”.
pte.ind.: bastat
pach. 177 pte.subj.:
bastet pach.
410
batire,
v.: “batir”.
gerund.abl.sing.: bătiendŏ
pach. 203
baxon,
sust.: “Instrumento músico de boca […] Llámase asi por imitar
el punto bajo ú octava baja de la música (cf. Aut.
s.u. 'bajón')”.
abl.sing.: bāxōne
pach. 72
beata,
sust.: “Irónicamente, y en significación contraria (a la recta de
carácter clerical) llama el vulgo a la muger que fingiendo
recogimiento y austeridad, vive mal y se emplea en tratos y
exercicios indecentes, y perversos (cf. Aut.
s.u. 'beata')”.
ac.pl.: bĕātas
pach. 500
Macarronismo
semántico.
biçarrus,
adj.: “bizarro”.
nom.sing.masc.: bĭçarrus
pach. 534
bislumbre,
sust.: “vislumbre”.
abl.sing.: bislumbre
pach. 533
blancus,
adj.: “blanco”.
ac.pl.fem.: blancas
pach. 296, 358
blason,
sust.: “blasón”.
abl.sing.: blăsōne
pach. 452
bobus,
adj.: “bobo”.
nom.pl.fem.: bŏbae
pach. 486
boca,
sust.: “boca”.
abl.sing.: bŏca
pach. 305 ac.sing.:
bŏcam
pach. 393
bocadus,
sust.: “bocado”.
ac.pl.: bŏcādos
pach. 138
bofete,
sust.: “Golpe en el carrillo || “Y hazen con él juguetes \ a
bofetes, \ repelón y bofetada” Canc. De Castillo, de. 1882, t. 2
p. 280 (cf. DRAE 1936, s.u. 'bofete')”.
ac.pl.: bŏfētes
pach. 113
bolsa,
sust.: “bolsa”.
ac.pl.: bolsas
pach. 344 abl.sing.:
bolsa pach.
492
bonete,
sust.: “bonete”.
abl.sing.: bŏnēte
pach. 332
bonitus,
adj.: “bonito”.
ac.pl.masc.: bŏnītos
pach. 345
borricus,
sust.: “borrico”.
ac.pl.: borrīcos
pach. 311
botica,
sust.: “2º Germ. Casa de putas por oposición a BURDEL, “barrio
de putas” (cf. Lexmarg.
s.u. 'botica')”.
abl.sing.: bŏtīca
pach. 225
brama,
sust.: “En sentido fig. Encandilamiento, encelamiento; acto de
perseguir a las mujeres (tomado de la actitud del ciervo cuando está
en celo) (cf. Aut.
s.u. 'brama')”.
nom.sing.: brāma
pach. 543
bramare,
v.: “bramar”.
pte.ind.: brămat
pach. 87
part.pte.abl.sing.masc.: brămanti
pach. 162
part.pte.ac.sing.masc.: brămantem
pach. 424
bramidus,
sust.: “bramido”.
abl.sing.: brămīdo
pach. 170
brauosus,
adj.: “adj.antiq. Lo mismo que bravo (cf. Aut.
s.u. 'bravoso, sa')”.
ac.pl.masc.: brăuōsos
pach.
434
brauus,
adj.: “bravo”.
abl.sing.n.: brăuo
pach. 162
ac.pl.masc.: brāuos
pach. 370
nom.sing.masc.: brăuus
pach. 537
brazus,
sust.: “brazo”
abl.sing.: brāzo
pach. 19 abl.pl.:
brācis
pach. 288
brete,
sust.: “El cepo, ò prisión estrecha de hierro, que se pone à los
réos en los pies, para que no se puedan huir (cf. Aut.
s.u. 'brete')”.
abl.sing.: brēte
pach. 151 ac.sing.:
brētem
pach. 422
brocadus,
sust.: “brocado”.
gen.sing.: brŏcādi
pach. 595
bronzus,
sust.: “bronce”.
abl.sing.: bronzo
pach. 168
Declinación
heteróclita.
broquel,
sust.: “broquel”.
abl.pl.: brŏquēlĭbus
pach. 411
bubas,
sust.: “Usado regularmente en plural. Enfermedad bien conocida y
contagiosa, llamada tambien mal Francés, y Gálico […] (cf. Aut.
s.u. 'buba, ò bubas')”.
nom.pl.: bŭbae
pach. 134 gen.pl.:
būbārum
pach. 520
cf.
Pacheco, Sátira,
v. 229: De
Guayacán, las bubas y la roña.
bufare,
v.: “bufar”.
pte.ind.: būfat
pach. 88
part.pte.abl.sing.n.: bŭfanti
pach. 543
burdele,
sust.: “burdel”.
ac.sing.: burdēle
pach. 221
burla,
sust.: “burla”
ac.sing.: burlas
pach. 3
burra,
sust.: “burra”.
ac.sing.: burram
pach. 551
buscare,
v.: “buscar”.
inf.pte.act.: buscāre
pach. 295
pto.impf.ind.: buscābat
pach. 392 pte.ind.:
buscat pach.
544
No hay comentarios:
Publicar un comentario