sábado, 20 de julio de 2019

LA MACARRONEA DE FRANCISCO PACHECO: Edición crítica (XXXVII)



O claros sine nube dies, sine felle suaues                                    610
delicias, o dulce mori, o viuere dulce!,
quando ego vos gozem tenero liquefactus amore,
aut zahareña tuo fruar Galatea fauore?
Te super alpestres sierras, vallesque profundos
nigra per antra sequor, nec spes datur vlla fruendi.                      615
Non ego dedignor flautas contingere agrestes,
çampoñasque rudes et vincere Pana canendo,
et viridi in trunco platani, vel cortice fagi
intallare meos, zagala crudelis, amores.
Quando ego te fresca fugitiua Amarili sub vmbra                         620
abraçem? Nobis rosae, violaeque nitentes
dent camam, cerquet rubijs nos yedra corimbis,
dulcia amorosae faciant vmbracula mirthi.
Quos ego tunc juegos, quantos, mea nimpha, regalos
efficiam!, non jazmines per tecta comantes,                               625
non facit enrredos tantos vaga yedra per olmos,
nec toties alamos abraçat parra maritos,
quot, mea nimpha, tuos aprietem nexibus artus.
Lasciuos quantos dabis mihi dulcis abraços!
Si lapides, rupesque graues sentire videntur                              630





______________________________________________________________________

610 PROP. 3, 10, 5 #sine nube dies# 612 MART. 6, 82, 2 #quando ego uos# medico non prohibente bibam? 616 OV. epist. 4, 149 #non ego dedignor# 617 VERG. ecl. 2, 31 mecum una in siluis imitabere #Pana canendo# 618 VERG. ecl. 5, 13 immo haec, in uiridi nuper quae #cortice fagi# 620 VERG. ecl. 1, 36; 8, 77 #Amarylli# 622 STAT. Theb. 7, 570 palmite maturo uariisque ornare #corymbis# 623 VERG. ecl. 9, 42 imminet et lentae texunt #umbracula# uites 624 STAT. silu. 5, 3, 262 #quos ego tunc# 628 OV. met. 3, 41-42 #artus# / #nexibus# 629 PROP. 2, 5, 3 #dabis mihi# 630 LUCR. 3, 1053 #si# possent homines, proinde ac #sentire uidentur#

______________________________________________________________________

610 felle ZH  : solle B || uersus nouissimum uerbum (excepta postrema syllaba ‘bes’) humidato codice male legitur in B 611 delitias B 612 gozem H : goçem Z  : vocem B 613 Galathea H || fabore B 614 alpestres ZH  : campestres B 615 fuendi B 616 dedignor Z : de dignor B : dedignior H 617 campoñas q3 B 618 cortize Z || fugi B 619 leuiter interpunxi circum zagala crudelis || crudelis ZH  : cruelis B 620 Amarili ZH  : amarilla B 621 abraçem H : abracem BZ || nitentes ZH  : intentes B 622 dent BH  : det Z || corimbis BH  : corinbis Z 623 amorossae Z || mirthi ZH (cf. lat. myrtus et F. PACHECHO, De constituenda animi libertate sermo secundus, 222: molliaque Idaliae #facient umbracula myrti#) : mihi B 624 nimpha ZH  : vita B 625 effitiam B 626 enrredos BH : enrriedos Z || iedra Z 627 abraçat H : abracat B : abrazat Z 628 quot ZH : quos B 629 lascibos Z || dulcis ZH  : dulces B

No hay comentarios:

Publicar un comentario