sábado, 13 de julio de 2019

LA MACARRONEA DE FRANCISCO PACHECO: Traducción (XXXVI)



se refrescara con los amores de las hamadríades!                         590
Yo mismo por entre las selvas umbrías los gozos de ninfas
con gusto perseguiré entre faunos cachondos y sátiros.
De esta vida quien huye del recio roble nacido,
tosco hombre es. Prosperen ciudades, y sus placeres,
que otro duerma entre plumas: ni de brocado la colcha                595
espanta inquietudes, ni la sábana suave de Holanda;
que el mercader navegue ávido hacia el confín de la India,1
y afronte los vientos y mil zozobras del mar Oceano,
para volver con tejos, y perlas de Oriente buscadas,
por los que tema pálido a los acechantes ladrones;                      600
que aquél otro vaya en pos de reyes y cortesanas
intrigas, y beba vanos favores con ávida boca;
huélguese aquél con batallas y oyendo las trompas vibrantes;
que otro sus logros cuente, y mil dehesas recuente,
que la simonía muchas santas mitras procure;                            605
el bosque a mí y las grutas cubiertas de yedras verdosas,
y las aguas corrientes, y el amor seguro me alegra,
¡Oh, de la vida sabrosa quietud, oh gozos a todo
bien preferibles, mejores que los regios regalos!





592 hombres salaces...
593 Dijo arriba gozos, y aquí goza. Licencia poética que permite cambiar el género.


___________________________________________________
1 La influencia horaciana (cf. aparato de fuentes) se manifiesta plenamente en los posteriores Sermones latinos de Pacheco.

No hay comentarios:

Publicar un comentario