sábado, 20 de abril de 2019

LA MACARRONEA DE FRANCISCO PACHECO: Traducción (XXVI)



y cuántos los solecismos que en una clase regüelda
Porcio, y qué cuantía mata Bernal de modorros,
y cuántas rimas suela atacar la talmúdica musa,                     405
y cuántos rábanos roza Armigio en sola una cena,
o cuántos traga pasteles Alcides pastelicida,
y en una hora sola cuántos sermones hilvana
tu egregio obispo, Zamora (los dioses así lo quisisteis).
Baste decir que librada fue sin sangre la justa,                       410
sin broqueles, sin lanzas, y sin andar de caballos,
y nada faltó en aqueste torneo de tales arreos.
¿A qué recordar con cuánto vigor ristraban sus lanzas,
cuánto sudor de caballos, y cuánto, pernetas picando,
hincaban espuelas, y, jadeante, cúan resoplaba                      415
del Badilón hobacho el corcel? Mas al cabo la justa
cumplida, cuyo juez resultaba Príapo mismo,
las ganadoras declara en la folla a las ninfas hermosas,
y merecedoras del precio, creo que veinte reales.




404 Porcio cambiado el nombre se cuenta tu historia, Francisco Sánchez. Bernal, boticario y luego médico, o mejor dicho, mulomédico.
407 En verdad confieso ignorar qué es. Alcides pastelicida. Del harto esforzado Carranza1 habla el temerario poeta.
409 D. Juan Manuel, entonces obispo en Zamora.2
413 El poeta enseña a contar estas escabrosidades.



________________________________________________
1 Montero y Solis (ib.p. 655) -véase sus lecturas divergentes en este paso- lo identifican con el primado Bartolomé de Carranza, preso entonces de la Inquisición en un sonado e injusto proceso que provocó incluso protestas en el estamento eclesiástico.
2 Informan los mismos de que un tal Juan Manuel fue titular de esa diócesis del 19 de enero de 1565 al 4 de junio de 1574 (ib. p. 655).

No hay comentarios:

Publicar un comentario