Quartagus, adj.: “cuartago (de poca talla)”.
Abl.pl.masc.: quartāgis otios. 69
El sustantivo cuartago “jaca, caballo de poca talla”, documentado por primera vez en 1565 (cf. Corom. s.u. ‘cuartago’), aparece usado aquí como adjetivo aplicado a cauallis.
Quedare, v.: “quedar”.
Pte.ind.: quēdant otios. 134
Querere, v.: “querer”.
Pto.impf.subj.: quĭsierat otios. 189
Tratamiento prosódico largo del diptongo vulgar ‘ie’.
Quexa, sust.: “queja”.
Ac.pl.: quĕxas otios. 126 quēxas otios. 228
Rana, sust.: “rana”.
Nom.sing.: răna otios. 395 gen.pl.: rănārum otios. 397
Voz aparentemente latina (cf. lat. Rāna) o macarronismo prosódico.
Rasus, sust.: “raso”.
Abl.pl.: rāsis otios. 59
Rata, sust.: “rata”.
Ac.pl.: rātas otios. 222
Ratonus, sust.: “ratón”.
Abl.pl.: rătōnis otios. 173, 398 ac.pl. rătōnes otios. 256, 403
Primer ejemplo de declinación heteróclita en la macarronea española.
Recogere, v.: “recoger”.
Pte.ind.: rĕcōgent otios. 336
Regalatus, adj.: “vale tambien acomodado, suave o delicado (Aut. s.u. ‘regalado’)”.
Gen.pl.masc.: rēgălătōrum otios. 151
Relinchare, v.: “relinchar”.
Pte.ind.: rēlinchat otios. 242
Remate, sust.: “remate”.
Abl.sing.: rĕmăte otios. 359
Remiendus, sust.: “remiendo”.
Abl.pl.: rĕmiendis otios. 355
Tratamiento prosódico largo del diptongo vulgar ‘ie’.
Remouere, v.: “remover”.
p.pte.abl.sing.: rĕmŏuente otios. 135
Macarronismo semántico (cf. lat. rĕmŏuēre ‘alejar, apartar’).
Rendonem (de), loc.adv.: “de rendón”.
Dĕ rendōnem otios. 167
Locución integrante de un macarronismo de calco, intrare de rendonem ‘entrar de rendón’. Corom. s.u. ‘de rondón’ señala que “el vocablo sólo aparece con frecuencia desde el s. XVI, pues figura en Torres Naharro, en Fr. Luis de León está “no entrar de rondón” [...] y en general la frase entrar de rondón, todavía usual en la actualidad, es ya muy frecuente en el s. de Oro [...] El supuesto rendón citado por M-L. y la Acad. como antiguo, pudo existir, pero no está adecuadamente documentado, pues sólo figura, que yo sepa, en Covarr., quien es probable que sólo lo suponga, para justificar su derivación etimológica de rienda”. Acad. recoge, ciertamente, las voces rendón (de) (del fr. randon) “pasando sin reparo, de rondón” y rondón (de) (de rendón) “intrépidamente y sin reparo”, donde señala la frase entrar de rondón “entrarse de repente y con familiaridad, sin llamar a la puerta, dar aviso, tener licencia ni esperar a ser llamado”. El ejemplo de otios. verifica, por un lado, la existencia de la voz rendón puesta en duda por Corom., y por otro lado, documenta su uso dentro de esta frase figurada y familiar que Acad. sólo registra con rondón.
Renuente, adj.: “renuente”.
Abl.sing.: rĕnŭente otios. 317
Retumbare, v.: “retumbar”.
Pte.ind.: rĕtumbat otios. 237
Ricus, adj.: “rico”.
Gen.pl.masc.: rīcōrum otios. 151 abl.pl.fem.superl. rīquissĭmĭs otios. 87
Riça, sust.: “riza”.
Ac.sing.: rīçam otios. 403
Integrante de un macarronismo de locución, facere riçam ‘hacer riza (trizas)’. Corom. s.u. ‘enrizar’ n. 2 indica un primer ejemplo conocido en la Celestina: “¿Quién destroza la malla muy fina? ¿quién haze riça de los broqueles de Barcelona?”. El uso se parece tanto al de hacer trizas –añade Corom.-, que me parece probable suponer se trata de una alteración de este vocablo, en virtud de una etimología popular que lo relacionó secundariamente con el antiguo enrizar: así riça habría conservado la calidad sorda de la africada de triça, y aunque es verdad que ignoramos si este vocablo tenía primitivamente ç o z, no hay razón para dudar de que se apartara en este punto del port. destrinçar y del oc. trissar”.
Rodilla, sust.: “se llama tambien el paño vil, regularmente de lienzo, que sirve para limpiar alguna cosa (Aut. s.u. ‘rodilla’).
Gen.pl.: rōdĭllărum otios. 300
Ropa, sust.: “ropa”.
Abl.sing.: rōpa otios. 354
Rotus, adj.: “roto”.
Abl.sing.masc.: rōto otios. 294
Rudus, adj.: “rudo”.
Dat.pl.: rūdis otios. 471
Rueca, sust.: “rueca”.
Ac.sing.: ruecam otios. 373
Tratamiento prosódico largo del diptongo vulgar ‘ue’.
Sacare, v.: “sacar”.
Pto.impf.ind.: săcābat otios. 370
Sacre, sust.: “especie de halcón. Sus plumas son casi rubias, y algunas tiran a blancas. Tiene el pico, las alas y los dedos azules (Aut. s.u. ‘sacre’)”.
Ac.sing.: sacrem otios. 149
Sala, sust.: “sala”.
Nom.sing.: sāla otios. 87
Salidus, adj.: “salido (prominente)”.
Nom.sing.: sālīda otios. 292
Salire, v.: “salir”.
Inf.pte.act.: salīre otios. 171
Integrante de un macarronismo de locución, con la tuya salire ‘salirte con la tuya (conseguir tu propósito)’.
Saya, sust.: “saya”.
Nom.sing.: sāya otios. 356
Sayus, sust.: “sayo”.
Abl.sing.: sāyo otios. 294
Semejante, adj.: “semejante”.
Ac.pl.masc.: sēmĕjăntes otios. 378
Semilla, sust.: “semilla”.
Nom.sing.: sēmīlla otios. 209b
Señor, sust.: “señor”.
Dat.pl.: sēñōribus otios. 338
Seuerus, adj.: “severo”.
Abl.sing.masc.: sĕuĕro otios. 96
Voz aparentemente latina (cf. lat. Sĕuērus) o macarronismo prosódico.
Siendo, gerund. del verbo ‘ser’.
Gerund.abl.: siendŏ otios. 255
Tratamiento prosódico largo del diptongo vulgar ‘ie’.
Silla, sust.: “silla”.
Ac.pl.: sillas otios. 152
Simia, sust.: “simia”.
Gen.sing.: sĭmĭae otios. 250
Voz aparentemente latina (cf. lat. sīmia ‘mona’) o macarronismo prosódico.
Sombrerus, sust.: “sombrero”.
Abl.sing.: sombrērŏ otios. 296
Soplare, v.: “soplar”.
Pte.ind.: sŏplat otios. 217
Soplillus, sust.: “un género de manto, que hacían antiguamente de tafetan mui feble, que se clareaba mucho, y trahian las mugeres por gala (Aut. s.u. ‘soplillo (manto de)’)”.
Gen.sing.: sŏplilli otios. 371
Sobre este macarronismo de calco cf. glosario s.u. ‘mantus’.
Soplus, sust.: “soplo”.
Ac.sing.: soplum otios. 63
Integrante de un macarronismo de calco, dare soplum ‘dar el soplo (delatar)’.
Spessus, adj.: “espeso”.
Nom.sing.fem.: spessa otios. 297
La forma espesso (del lat. spissus) con –ss- es constante en la Edad Media (cf. Corom. s.u. ‘espeso’).
Spinaca, sust.: “espinaca”.
Nom.sing.: spīnāca otios. 359
Sudor, sust.: “sudor”.
Abl.sing.: sŭdōre otios. 303
Voz aparentemente latina (cf. lat. Sūdor) o macarronismo prosódico.
Suffrire, v.: “sufrir”.
Pte.ind.: suffret otios. 97
Tabladus, sust.: “tablado”.
Abl.sing.: tablādo otios. 61 ac.sing.: tăblādum otios. 129
Tafetan, sust.: “tela de sela mui unida, que cruge, y hace ruido, ludiendo con ella (Aut. s.u. ‘tafetán’)”.
Abl.pl.: tăfĕtānĭbus otios. 59
Talla, sust.: “talla”.
Abl.sing.: talla otios. 82
Temerarius, adj.: “temerario”.
Abl.sing.masc.: tēmĕrărio otios. 169
Voz aparentemente latina (cf. lat. tĕmĕrārius ‘temerario’) con tratamiento prosódico largo del diptongo vulgar ‘io’.
Tenazada, sust.: “el acto de agarrar con la tenaza, o el sonido, que forma, prendiendo. Se toma tambien por la acción de morder fuertemente (Aut. s.u. ‘tenazada’)”.
Ac.pl.: tĕnāzādas otios. 251
Tenere, v.: “tener”.
Pto.impf.ind.: tĕnīant otios. 412
Voz aparentemente latina (cf. lat. tĕnēbant pto.impf.ind. de tĕnēre).
Terciopelus, sust.: “terciopelo”.
Abl.pl.: terciopĕlis otios. 59
Tratamiento prosódico breve del diptongo ‘io’ o consonantización de ‘i’ prevocálica.
Tiessus, adj.: “tieso”.
Ac.pl.: tiessos otios. 34
Tratamiento prosódico largo del diptongo ‘ie’. La forma con –ss- está recogida en Aut.
Tirriare, v. onomatopéyico que reproduce el canto de las golondrinas.
Pte.ind.: tĭrrĭant otios. 46
Corom. s.u. ‘tirria’ considera que esta voz está originada en una especie de interjección trr, que expresa el despecho, siendo su 1ª doc. de 1517. Pero, ciertamente, no la hemos encontrado documentada como verbo ni con el sentido de onomatopeya de los sonidos producidos por las golondrinas.
Toca, sust.: “toca”.
Ac.pl.: tōcas otios. 157
Toldare, v.: “toldar (cubrir o aderezar)”.
p.perf.ac.pl.fem.: toldātas otios. 56
Tomare, v.: “tomar”.
Pte.ind.: tŏmant otios. 33 pte.subj. tōment otios. 98 gerund.abl. tŏmando otios. 177
Touillus, sust.: “tobillo”.
Ac.pl.: tŏuillos otios. 359
Trabajare, v.: “trabajar”.
Inf.pte.act.: trăbājāre otios. 160 trăbăjāre otios. 345
Tramadum, sust.: “tramado (tejido)”.
Ac.pl.n.: trāmāda otios. 156
Tramado, da aparece registrado exclusivamente como p.perf. del verbo tramar: “atravesar los hilos de la trama por entre los de la urdimbre, para texer alguna tela (Aut.)”. Designa aquí como sustantivo un tipo de tejido.
Trançadus, sust.: “tranzado (trenza)”.
Ac.sing.: trançădum otios. 349
Proviene de tranzar ‘trenzar, hacer trenzas’, que alteración de trenzar. Así se encuentra “trançado de muger: lintheum capillare” Nebr., y todavía en los clásicos: tranzado ‘trenza’ (cf. Corom. s.u. ‘tranzar’).
Tuertus, adj.: “tuerto”.
Abl.sing.masc.: tŭērto otios. 349
Vña, sust.: “uña”.
Ac.pl.: ūñas otios. 408
Vagabundus, adj.: “vagabundo”.
Abl.pl.: văgăbundis otios. 141
Valiente, adj.: “valiente”.
Abl.sing.fem.: vālientē otios. 406
Tratamiento prosódico largo del diptongo ‘ie’.
Varanda, sust.: “varanda”.
Abl.pl.: vărandis otios. 78
Vassallus, sust.: “vasallo”.
Dat.pl.: văssallis otios. 266
Señala Corom. s.u. ‘vassallus’ que predomina desde el Cid la grafía vassallo con –ss-, y no hay duda de que la sibilante fue siempre sorda.
Velare, v.: “velar”.
Inf.pte.act.: vēlāre otios. 172
Integrante de un macarronismo de calco cf. glosario s.u. ‘noche’.
Vendere, v.: “vender”.
Pte.subj.: vendat otios. 147 gerund.abl.: vendiendŏ otios. 153
Ventana, sust.: “ventana”.
Nom.sing.: ventāna otios. 58
Villete, sust.: “billete”.
Ac.sing.: vĭllētem otios. 123
La primera documentación de esta voz es de h. 1580 (cf. Corom. s.u. ‘billete’). No se registra la forma con v.
Xeta, sust.: “jeta (rostro)”.
Nom.sing.: xēta otios. 292
No hay comentarios:
Publicar un comentario