Cabeça, sust.: “cabeza”.
Dat.sing.: căbēçae otios. 184 nom.sing.: cābēça otios. 298, 351
Cabellus, sust.: “cabello”.
Abl.pl.: căbēllis otios. 298
Cacareare, v.: “cacarear”.
Pte.ind.: căcărēat otios. 234b
Calandria, sust.: “calandria”.
Nom.pl.: cālandriae otios. 43
Para salvar la medida del hexámetro habría que entender una consonantización de ‘i’.
Calça, sust.: “calza”.
Ac.pl.: calças otios. 322
Caldus, sust.: “caldo”.
Abl.sing.: caldo otios. 482
Callare, v.: “callar”.
Inf.pte.act.: căllāre otios. 260
Calle, sust.: “calle”.
Ac.pl.: cālles otios. 56, 153
Macarronismo semántico (cf. glosar. epist. s.u. ‘calle’).
Cama, sust.: “cama”.
Ac.pl.: cāmas otios. 339
Caminare, v.: “caminar”.
Pte.ind.: cămīnant otios. 409
Camisa, sust.: “camisa”.
Nom.sing.: cāmīsa otios. 300
Canalla, sust.: “canalla”.
Nom.sing.: cănālla otios. 381
Caña, sust.: “caña”.
Ac.sing.: cāñam otios. 364
Caoua, sust.: “caoba”.
Abl.sing.: cāōua otios. 83
Capa, sust.: “capa”.
Ac.sing.: cāpam otios. 295
Capilla, sust.: “el cuerpo, ò agregado de varios músicos y ministriles con sus instrumentos, mantenidos por alguna Iglesia Cathedral o Colegial, Convento, Príncipe, etc. para celebrar las funciones ò fiestas que tienen en el año (Aut. s.u. ‘capilla’)”.
Ac.sing.: căpillam otios. 451
Integrante de un macarronismo de calco formare capillam ‘formar capilla’.
Capirote, sust.: “capirote”.
Ac.pl.: cāpĭrŏtes otios. 148
Cara, sust.: “cara”.
Ac.pl.: cāras otios. 33 nom.sing. căra otios. 352
Carrus, sust.: “carro”.
Nom.pl.: carri otios. 85
Carruxadus, sust.: “plegado con arrúgas mui menúdas, como de ordinario están las tocas o espumillas con que cubren la cabeza las monjas [...] Suele usarse como substantivado (Aut. s.u. ‘carrujado, da’)”.
Ac.pl.: cārrŭxădos otios. 157
Carta, sust.: “carta”.
Ac.sing.: cartam otios. 123
Casa, sust.: “casa”.
Nom.sing.: cāsa otios. 71, 448 ac.sing. cāsam otios. 317
Macarronismo semántico (cf. lat. căsa ‘cabaña’).
Castigus, sust.: “castigo”.
Ac.sing.: castīgum otios. 174
Catus, sust.: “gato”.
Nom.pl.: cāti otios. 444
cf. glosario s.u. ‘gatus’.
Caualleriza, sust.: “caballeriza”.
Nom.sing.: cāuāllĕrĭza otios. 68
Cauallus, sust.: “caballo”.
Abl.pl.: căuāllis otios. 68
Cercare, v.: “cercar”.
Pte.ind.: cercat otios. 359
Ceuada, sust.: “cebada”.
Ac.sing.: cĕuādam otios. 240
Ceuon, sust.: “el puerco cebado, para que su carne esté tierna y deliciosa al gusto (Aut. s.u. ‘cebón’)”.
Nom.pl.: cēuōnes otios. 487
Cinta, sust.: “cinta”.
Ac.pl.: cintas otios. 155
Coç, sust.: “coz”.
Ac.pl.: cōçes otios. 241
Coche, sust.: “coche”.
Nom.pl.: cōches otios. 85 ac.sing. cōchem otios. 287, 306
Colchon, sust.: “colchón”.
Gen.sing.: colchōnis otios. 435
Colgare, v.: “colgar”.
Gerund.abl.sing.masc.: colgandŏ otios. 294
Colirrotus, adj.: “colirroto”.
Nom.pl.fem.: cŏlirrōtae otios. 46
Neoformación macarrónica. Cf. glosa al v. 46.
Coloratus, adj.: “colorado (rojo, encarnado)”.
Abl.pl.fem.: cŏlŏrātis otios. 80 nom.sing.fem. cŏlōrāta otios. 355
Començare, v.: “comenzar”.
Pte.ind.: cōmiençant otios. 38, 331 cŏmiençant otios. 48
Tratamiento prosódico de sílaba larga del diptongo vulgar ‘ie’.
Comere, v.: “comer”.
Inf.pte.act.: cŏmēre otios. 309
Integrante de un macarronismo de calco, ganare de comere, ‘ganar de comer’.
Compas, sust.: “compás”.
Ac.sing.: compāsem otios. 452
Integrante de un macarronismo de calco llevare compasem ‘llevar el compás’.
Comprare, v.: “comprar”.
Pte.subj.: compret otios. 322
Compuestus, adj.: “compuesto (adornado)”.
Nom.sing.fem.: compuesta otios. 55
Tratamiento prosódico de sílaba larga del diptongo vulgar ‘ue’.
Conmixturare, v.: “conmixturar (mezclar cosas diversas)”.
p.perf.ac.pl.n.: conmixtŭrăta otios. 13
Voz no registrada en los léxicos. Según Corom. existe conmixto, tomado de commixtus, participio de commiscere ‘mezclar unos con otros’. Señala asimismo la existencia de conmistión y conmistura (cf. Corom. s.u. ‘mecer’). Esta última voz deriva del participio de futuro commixturus, a, um del que también habría que derivar el verbo conmixturar.
Coraçon, sust.n.: “corazón”.
Nom.sing.: cōrāçon otios. 206b
Corpete, sust.: “cuerpo pequeño (Se llama con particularidad la parte del hombre, que comienza desde la horcaxadura [...] y en el vestido comunmente para diferenciarlo de las mangas, calzones y otras piezas, se llama cuerpo el que cubre esta parte [Aut. s.u. ‘cuerpo’])”.
Abl.sing.: corpēte otios. 350
Voz no recogida en los léxicos. Su sentido puede deducirse de la segunda acepción ofrecida de Aut.
Correre, v.: “correr”.
p.pte.abl.sing.fem.: corriente otios. 38
Tratamiento prosódico de sílaba larga del diptongo vulgar ‘ie’.
Cortus, adj.: “corto”.
Abl.sing.fem.: corta otios. 354
Cortesia, sust.: “cortesía”.
Abl.sing.: cortĕsĭa otios. 346, 380
El segundo ejemplo integra un macarronismo de calco, facere cortesiam, ‘hacer cortesía’.
Costra, sust.: “costra”.
Nom.sing.: costra otios. 305
Coxeare, v.: “cojear”.
Gerund.abl.: cŏxēando otios. 362
Cozina, sust.: “paño basto u ordinario, regularmente de lienzo, que sirve para limpiar, especialmente en la cocina (Aut. s.u. ‘cocina’)”.
Dat.sing.: cŏzīnae otios. 300
Criadus, sust.: “criado”.
Abl.pl.: crĭādis otios. 71
Criare, v.: “criar”.
Pte.subj.: criet otios. 150
Posible consonantización de ‘i’ prevocálica.
Cubrire, v.: “cubrir”.
Pte.ind.: cubret otios. 301 cubrent otios. 436 p.perf.nom.sing.fem. cŭbierta otios. 354 p.perf.nom.sing.n. cŭbĭērtum otios. 416
Es de notar la coexistencia del tratamiento prosódico de sílaba larga del diptongo vulgar ‘ie’ (354), junto a su tratamiento heterosilábico (416), asimilado, pues, totalmente al de una palabra latina por necesidades métricas.
Cucare, v.: “cucar (hacer cocos o gestos)”.
Gerund.abl.sing.: cŭcando otios. 250
Corom. s.u. ‘cuco’ registra como derivado cucar ‘mofar’ [h. 1500], ‘guiñar’, ‘avisarse (los cazadores)’, ‘salir corriendo el ganado cuando le pica el tábano (en esta acep. procede de cuca ‘bicho’)’. Estas son las acepciones que admite Acad. para la voz cucar. Pero, por otra parte, Corom. s.u. ‘coco I’ recoge entre las acs. secundarias, derivadas de la 2ª ac. [‘fantasma que se figura para meter miedo a los niños’]: ‘gesto, mueca’ [Covarr.], ‘arrumaco’, y como derivado cocar ‘hacer cocos’ [1605. López de Úbeda; Covarr.]. Y, por ende, Corom. s.u. ‘cotufa’ registra en nota la “familia expresiva cast.” cocar, cucar ‘hacer cocos o gestos’. Existe además un cucar ‘imitar el grito del cuclillo’ (cf. Corom. s.u. ‘cuclillo’). Acad., por su parte, registra s.u. ‘coco4’ “fantasma; gesto, mueca” la fr. hacer cocos con acs. un tanto distintas: ‘halagar con fiestas y ademanes para persuadir a alguna cosa’ ‘hacer ciertas señas o expresiones los que están enamorados para manifestar su cariño”. Parece, pues, evidente que el cucar de otios., aplicado a los monos, no coincide con las acs. de cucar admitidas por Acad., sino con las señaladas por Corom. s.u. ‘coco I’ y ‘cotufa’. Cf. también glosa a otios. 304: “el vno, en acabando la clausula de lo que hablaua hazia vn gesto a manera de quando cucan los ximios”.
Cucurucuare, v. onomatopéyico que reproduce el canto del gallo.
Pte.ind.: cūcŭrŭcūat otios. 233
Esta onomatopeya no aparece registrada en los léxicos, contra lo que ocurre con ‘cacarear’, presente también en otios.
Cuellus, sust.: “se llamaba tambien un adorno del pescuezo, que se trahía en lo antiguo, hecho de lienzo fino, todo alechugado; cuyos pliegues se almidonaban y abrian con molde de hierro (Aut. s.u. ‘cuello’)”.
Ac.pl.: cuellos otios. 34
Tratamiento prosódico de sílaba larga del diptongo vulgar ‘ue’. Cf. glosa al v. 3 4.
Cueua, sust.: “cueva”.
Gen.sing.: cueuae otios. 379
Tratamiento prosódico de sílaba larga del diptongo vulgar ‘ue’.
Culcosire, v.: “culcosir”.
p.perf.nom.sing.fem.: cŭlcŏsīda otios. 355
Corom. s.u. ‘coser’ recoge una serie de compuestos: “corcusir ‘tapar a fuerza de puntadas mal hechas los agujeros de la ropa’, corcusido ‘zurcido mal preparado’, aparecen ya en Quevedo en la forma culcusir (Buscón, Cl. C., p. 174), culcusido (ej. en Aut. s.u.) que es también la usual en el cat. (val. or.) culcosir íd. (Fabra, Ag.); esta forma con u y l es la originaria, pues se trata de un compuesto con culo, en el sentido de hacer, como suele decirse, un “culo de gallina”, o zurcido somero formando bolsa”. Estamos, pues, ante una voz no registrada en los léxicos, derivada de la forma originaria y anterior en el tiempo a las otras variantes registradas en español.
Cumplire, v.: “cumplir”.
Pte.ind.: cumplent otios. 407
Çahumare, v.: “dar humo à alguna cosa para purificarla, ò para que huela (Aut. s.u. ‘sahumar’).
Inf.pte.act.: çăhŭmāre otios. 340
Çedrus, sust.: “cedro”.
Abl.sing.: çedro otios. 83
Çerçen, adv.: “(cortado) de raíz”.
çerçen otios. 291
Aut. registra a cercén, y anteriormente a cércen [1584, Rufo], y más antiguamente cercen como adv. en Nebrija (cf. Corom. s.u. ‘cercenar’).
Chata, sust.: “chata”.
Nom.pl.fem.: chātae otios. 291
Chichonus, sust.: “chichón”.
Abl.pl.: chĭchōnis otios. 290
Chillare, v.: “chillar”.
Inf.pte.act.: chillāre otios. 48
Chirumantus, adj.: “quirumanto (quiromántico, persona que practica la quiromancia)”.
Nom.sing.fem.: chĭrŭmanta otios. 319
Voz no atestiguada. En el mismo autor se registra una vacilación entre la forma culta chiromancia (bis) y chirumancia (cf. glosa a otios. 319).
Chispa, sust.: “chispa”.
Abl.pl.: chispis otios. 186
Me encanta. Interesántisimo, compañero
ResponderEliminar