viernes, 22 de junio de 2018

LA EPÍSTOLA MACARRÓNICA DEL DR. DIEGO SÁNCHEZ: Traducción (VI)


 ¿Por qué yo que curando por calles y callejuelas,
Sin dejar las chozas, plazas y puterías,
Catando a menudo putas, también reprobando a bubosas1,
Mientras es necesario, aunque llueva o vengan calores,
Por los pacientes no descanso de día o de noche,                      105
Examinando la orina2, y haciendo cagar al enfermo,
Y si le entra diarrea, listo para estreñirlo,
Yo, que veo el esputo, y palpo sudores,
Nombrado no seré caballero exento e hidalgo?
Nuestro sabio Concejo en esto no me defiende,                        110
Sino que me asisten por contra ciciones, modorras,
Fiebres malignas y dolores en el costado3.
Por eso, ¡oh firme columna de sabios doctieloquentes!
A tí recurro, a sostenernos en nuestra ruïna
Ven con tu arbitrio, pues a tí la Audiencia del Reino                  115
Y su Concejo te honra, y en normas las Chancillerías4;
Tú, omnisapiente letrado, a mí, que estoy como cautivo,
Dame socorro, quítame el peso de un pecho humillante,
Ya sea alegando mentiras, ya sea alegando verdades:
Con justicia o sin ella pagar el padrón no deseo.                      120











_________________________________
1 Cf. glosario s.u. 'bubosus'. Sobre la extensión y tratamiento de la sífilis en esta época cf. L. S. GRANJEL, o.c., pp. 209-212.
2 'ver una orina' significaba realizar un diagnóstico (cf. ib., p. 68).
3 Cf. glosario s.u. 'cicion', 'modorra'; sobre los tipos de fiebres y su clasificación cf. GRANJEL, o.c., pp. 200-201. El 'mal' o 'dolor de costado' era el término de la época para referirse a la pleuritis (cf. ib. p. 193), habitual dolencia del momento. La ejecución de la sangría, recurso tradicional igual que la purgación medicamentosa, en su tratamiento dio lugar a una sonada y prolongada polémica entre los tratadistas (cf. ib., pp. 252-253).

4 Cf. glosario s.u. 'chancilleria'.


No hay comentarios:

Publicar un comentario