Como pudo a
la postre sacar la voz de su pecho,
habló, y se
afanaba por disuadirlo de una tamaña 285
locura, de
razón recordándole muchos principios.
Primero,
unía palabras que le mostraban la recta
vía y la
errada, y los peligros mil de la vida;
pasa, luego,
a mil ejemplos reconocidos,
bastantes a
enternecer de Nerón crudelísimo el alma. 290
pero quiere
poner Sinibaldo puertas al campo1,
y sobre el
hielo escribe bajo el tórrido Apolo.
"¡Ay,
hermano! -dice- no causes tu propia ruïna2,
no te partas
las piernas, no te rompas el cuello.
¿dónde
tanto valor tuyo?, ¿dónde tu fama de bravo? 295
¿dónde
grandeza3
de ánimo, por la que el mundo te dice
guardián de
justicia, luz de la guerra, escudo del juicio?,
¿quieres
tantas cosas perder en un solo momento,
cuantas
nunca pudo conquistar la gloria de Carlo4?
Tú, que
gobernarías con saber todo el orbe, 300
soportas que
te gobierne una mujercita, ella sola?
¡oh, que
inmunda tacha para tu honor representa!
Deja, te
ruego, esta manía, y recobra tu usada cordura;
que el
hierro de la razón corte la infección mientras pueda.
Pon ante tus
ojos de la malhadada Troya los fuegos, 305
que del
batallar de los griegos quedara tan demolida,
que nadie5
pudo ver intacto ni medio ladrillo.
¿Causa de
esta ruina fue acaso el caballazo
en cuyo
vientre vacuo acechaban los estradiotes6?
¡Quia!, de
una sola puta fue el rostro picaroncillo, 310
en cuya
trampa el famoso mariposón de cabrero,
aquel
Parisito7,
untado de brea en sus patas y alas,
cual suele
el pájaro serlo por la habilidosa lechuza8,
hizo tan
bella empresa, y bella majadería,
que resultó
para su nación la postrera tormenta". 315
Ilustración: Biagio D'Antonio.
1La
locución popular italiana que se reproduce en este verso "majar
agua en un mortero" (Mortaro sed pistat aquam Sinibaldus in
uno) resulta extraña si se la traduce literalmente, por lo que
recurro a una equivalencia española; recurso que no estimo
necesario para el verso siguiente (atque super ghiazzam scribit
sub Apolline caldo), como ejemplo de esfuerzo inútil.
2En
una glosa marginal de la red. T se señala al parlamento de
Sinibaldo como pulchra exhortatio contra insaniam amoris.
Así, emplea el ejemplo tradicional de la destrucción de Troya
causada por Helena y París, tal como señala en propia glosa:
Destructio Troiae Paridis et Helenae ca(usa).
3Est
ubi grandilitas animi, qua diceris orbe. Grandilitas es otro
eximio ejemplo de neoformación latina humanísitca destacado por la
crítica italiana desde U. E. Paoli, ausente, asimismo, de la red.
T: Est vbi temperies animi? Prudentia? Virtus?.
4Carlomagno.
Es natural la referencia al monarca en cuyo torno gira el ciclo
carolingio caballeresco al que pertenece Guidón en cuanto
descendiente de Reinaldo de Montalbán.
5Cernere
quod mezzum potuisset nemo quadrellum. En una glosa burlesca de
la red. T presenta a nemo
como nombre propio con evidentes referencias homéricas y bíblicas:
Nemo [...] nomen proprium viri qui diuersas exercitauit artes.
Primo fuit sbirrus. Nemo misit in eum manus [...] Seruus, Nemo
potest duobus dominis seruire.
6In
cuius buso capeletti ventre latebant? Los cappeletti (Folengo
reduce la geminada por razones métricas) o stradiotti era
una caballería de origen balcánico, en su mayor parte
descendientes de los albaneses instalados en el Peloponeso en el
siglo XIV, al servicio de la República de Venecia. Este anacronismo
cómico está ausente de la red. T: In
cuius buso Greci ventrone latebant?
7Referencia
despreciativa (Parisettus) a Paris, el príncipe-pastor, hijo
de Príamo.
8Ut
solet osellus pegolarier arte civettae. La lechuza (civetta) era
empleada en la cetrería para la caza de volatería.
No hay comentarios:
Publicar un comentario