sábado, 4 de enero de 2020

LA MACARRONEA DEL MAESTRO MARTÍNEZ: Traducción (III)



Mas nada responder las ánimas osan, ni pueden,
Y estupefactas tiemblan, y el miedo aún las embarga,               30
Y mientras de la pasada matanza a salvo no creen
Estar, el don les ahoga de hablar el dolor y la infamia;
Además, del Infierno el bullicio y la trápala1 cuánta
Nada decir a las ánimas, nada aclarar les dejaba,
Pues de diablos en torno una curiosa caterva                            35
Viniera, y gran carcajada y mucha grita2 metía,
A las compungidas e insólitas almas dando matraca;
Pues unas el rostro, desgarradas por caso narices
Habían perdido las otras, y las carilleras traían
Resgadas algunas, y con media parte de la cabeza                   40
La testuz y arrancados de su lugar los bigotes;
Les colgaban a otras con sangre corrupta los bofes,
Y tripicallo del destrozado vientre fluía;
Una zangarros había perdido, la otra los brazos.
Mas cuando la grita y el vocerío paró poco a poco,                   45
Tal comenzó a hablar la que entera la lengua salvara,
y que entre las almas daba impresión de ser la primera:






____________________________________________________________
1 cf. glosario s.u. ‘trapala’.
2 Cf. glosario s.u. ‘grita’. Sobre la característica descripción que sigue (vv. 38-44) cf. glosario s.u. ‘carillera’, ‘resgare’, ‘bofe’, ‘tripicallus’ y ‘zangarrus’.

No hay comentarios:

Publicar un comentario